Besame Mucho - перевод песни на русский язык

ЦЕЛУЙ МЕНЯ КРЕПЧЕ
Эквиритмический (для пения под музыку) перевод с испанского на русский язык песни (джазового стандарта) «Besame Mucho»  (музыка и стихи: Consuelo Velazquez, 1940)

Песня в исполнении Cesaria Evora: (http://www.youtube.com/watch?v=wUsta3ZOE1M) (http://www.stihi.ru/)

Ты целуй,
Целуй меня крепче,
Так, словно ночь эта будет
Всего лишь одна.

Ты целуй,
Целуй меня крепче.
Встретив тебя, как мне будет
Разлука страшна.

Стань ко мне ближе,
Увидеть хочу я
В глазах твоих, что мы вдвоём.

Знаешь, быть может,
Уеду отсюда
Далёко-далёко потом.

Ты целуй,
Целуй меня чаще,
Так, словно ночь эта будет
Всего лишь одна.

Ты целуй,
Целуй меня слаще.
Как же с тобою мне будет
Разлука страшна.



Связаться с автором перевода: k.smirensky [собака] gmail.com


Рецензии
Говорят, Консуэлло сказала на склоне лет, что ей удалось поцеловать весь мир...
Вот такими простыми словами!
Хорошо получилось, Константин! Эти слова и должны быть просты.
А исполнение Сезарии - лучшее!!! На мой скромный взгляд :)

Светлана Анджапаридзе   11.12.2023 12:51     Заявить о нарушении
Светлана, спасибо, вы всегда очень радуете меня своим появлением :)

Константин Смиренский   17.12.2023 08:02   Заявить о нарушении
Мы ведь перешли на ты :)

Светлана Анджапаридзе   17.12.2023 12:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.