Шекспир. Сонет 75

William Shakspeare

Sonnet 75

So are you to my thoughts as food to life,
Or as sweet seasoned showers are to the ground;
And for the peace of you I hold such strife
As 'twixt a miser and has wealth is found:
Now proud as an enjoyer, and anon
Doubting the filching age will steal his treasure;
Now counting best to be with you alone,
Then bettered that the world may see my pleasure:
Sometime all full with feasting on your sight,
And by and by clean starved for a look;
Possessing or pursuing no delight
Save what is had or must from you be took.
     Thus do I pine and surfeit day by day,
     Or gluttoning on all, or all away.

Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА

Ты чувствам нужен – как еда для тела,
Как летний дождь иссохшейся земле.
За мир в тебе я бой такой же сделал,
Как скряга в золотой попавший плен:
То гордо он богатство выставляет,
То прячет, чтобы кражи избежать –
Так я, то лишь с тобою быть желаю,
То людям свою радость показать.
Порой насыщусь, глядя на тебя,
Но вскоре взгляду снова голодать –
Мне нет иного счастья для себя,
Чем то, что ты один способен дать.
     Так каждый день то боль, то пир приносит:
     То сыт вполне, то взгляд подачки просит.


Рецензии