R. M. Rilke - Oн на чеку
Nachtwaechter ist der Wahnsinn,
w e i l er wacht.
Bei jeder Stunde bleibt er lachend stehn,
und einen Namen sucht er fuer die Nacht
und nennt sie: sieben, achtundzwanzig, zehn ...
Und ein Triangel traegt er in der Hand,
und weil er zittert, schlaegt es an den Rand
des Horns, das er nicht blasen kann, und singt
das Lied, das er zu allen Haeusern bringt.
Die Kinder haben eine gute Nacht
und hoeren traeumend, dasz der Wahnsinn wacht.
Die Hunde aber reiszen sich vom Ring
und gehen in den Haeusern grosz umher
und zittern, wenn er schon vorueberging,
und fuerchten sich vor seiner Wiederkehr.
---
Безумие -- ночной вахтёр.
Спит разум. Но ночной дозор:
Oн на чеку.
Ему смешно: куранты бьют опять.
И номен Ночи для него -- не вздор:
"Седьмой, приём? Два-десять-восемь-пять..."
Он сам: боится. И чека дрожит
в его руке, когда в патруль идёт.
Почти не слышно зуммер дребезжит,--
но этой колыбельной ждёт народ.
Детишки сладко спят и видят сон
про Стражника и что безстрашен Oн.
А псы цепные рвутся прочь с кольца
и рыщут сквозь жилые помещенья,
рыча, пока Oн медлит у крыльца.
И с ужасом ждут новых возвращений.
.
.
.
Свидетельство о публикации №123050101332