Город Пульчинеллы

(A citta` ‘e Pulecenella)
(Клаудио Маттоне, 1992)
(перевод с неаполитанского диалекта)

По переулкам проведу
Я тебя, ведь ты мой друг.
По кварталам погуляем,
Там, где солнца не видали.
Но видно всё и так подробно,
Ведь распахнуты все окна.
Он прекрасен - несравненный,
Славный город Пульчинеллы*!
Он прекрасен - несравненный,
Славный город Пульчинеллы.
Он  прекрасен - несравненный,
Славный город Пульчинеллы.
 
Но остаётся сожалеть:
Гордость всех простых людей
Дни за днями унижает
Кучка разных негодяев -
Те, что совести не знают,
И никого не уважают.
Как, не знаю, засыпают
Каждым вечером в постели,
Как в постели, как в постели,
Каждый вечер засыпают.
Как в постели, как в постели,
Каждый вечер засыпают.
 
Потом поедем в Марджеллину:
Путь туда не очень длинный.
В пять утра возьмём машину,
Пока улицы пустые.
Всем позволено здесь всё,
Не потому, что можно это,
А потому, что все так едут:
Едут просто всем назло,
Все назло, и всем назло,
Едут просто всем назло,
Все назло, и всем назло,
Едут просто всем назло.
Но остаётся сожалеть:
Гордость всех простых людей
Унижают каждый день,
И за это стыдно мне.
Не можем сделать ничего -
Карамельки лишь сосём.
Красив и сладок, несомненно,
Славный город Пульчинеллы!
Красив и сладок, несомненно,
Славный город Пульчинеллы.
 Красив и сладок, несомненно,
 Славный город Пульчинеллы.

Красив и сладок несравненный,
Славный город Пульчинеллы.
Красив и сладок несравненный,
Славный город Пульчинеллы.

Мы по жизни музыканты,
Лучшей доли не желаем.
И поём мы, и играем
Эту нашу серенаду.
Потому, что влюблены,
В место то, где рождены.
Глянь, прекрасен, несомненно,
Славный город Пульчинеллы!

Он прекрасен, несомненно,
Славный город Пульчинеллы.
Он прекрасен, несомненно,
Славный город Пульчинеллы.
Он прекрасен, несомненно,
Славный город Пульчинеллы.
Он прекрасен, несомненно,
Славный город Пульчинеллы.

*- Пульчинелла - персонаж итальянской комедии дель арте и неаполитанского кукольного театра, известен с XVII века. Во французской версии - это Полишинель. У нас - Петрушка, происхождение которого также связывают с этим персонажем. Пульчинелла - чаще всего весёлый, острый на словцо озорник, хотя бывает в совершенно разных ипостасях. В этой песне Неаполь олицетворяется именно с ним, как бы в противовес негативным сторонам городской жизни.

Послушать песню в переводе можно здесь:
http://songs-bard.narod.ru/SONGS/Italia-mp3/Pulecenella-ru.mp3


Рецензии