Вольфганг Борхерт. Город

              *****

Богиня-Город выплюнула нас
В безбрежный океан камней немых,
И, оживив дыханием, тотчас 
Оставила одних.


Блудница-город подмигнула нам —
В ее объятьях грешных пребывая,
От наслаждений мы брели к слезам,
Участья не желая.


Мать-Город к нам добра и благосклонна:
Когда нас время пустотой скует,
Вбирает нас она в земное лоно — 
И вечно ветра нам орган поет!

**********
Перевод Татьяны Коливай
**********

ОРИГИНАЛ.

Die Goettin Grossstadt hat uns ausgespuckt
in dieses wueste Meer von Stein.
Wir haben ihren Atem eingeschluckt,
dann liess sie uns allein.

Die Hure Grossstadt hat uns zugeplinkt –
an ihren weichen und verderbten Armen
sind wir durch Lust und Leid gehinkt
und wollten kein Erbarmen.

Die Mutter Grossstadt ist uns mild und gro; –
und wenn wir leer und muede sind,
nimmt sie uns in den grauen Schoss –
und ewig orgelt ueber uns der Wind!


Рецензии