Толкование 1

Deutung 1

fuer Theodor Storm (1817 - 1888), „Sprueche“, 1872

lilith stand ploetzlich still
und fragte: was kommt nach april
wie ist es wenn man erwacht
nach der walpurgisnacht

da kraechzten die kraehen schrill:
heute ist noch april
und morgen ist einfach mai
dann ist walpurgis vorbei

die kalte kroete schwieg still
sie liebt den kuehlen april
vielleicht wird der mai schon zu heiss –
wer weiss

lilith stand einfach nur still:
ist es wirklich schon ende april


Illustration: Ernst Barlach (1870 - 1938), „Holzschnitt zu Goethes „Faust“ (Walpurgisnacht)“, 1923



Подстрочник

Толкование 1

для Теодора Шторма (1817 - 1888), "Sprueche", 1872 г.

лилит вдруг остановилась
и спросила: что будет после апреля
как это когда кто-то просыпается
после вальпургиевой ночи

тогда вороны пронзительно каркали:
сегодня еще то - апрель
а завтра просто - май
и вальпургиева ночь закончилась

холодно жаба молчала
она любит прохладный апрель
может май уже слишком жаркий -
кто знает

лилит просто тихо остановилась:
неужели уже конец апреля


Иллюстрация: Эрнст Барлах (1870 - 1938), "Гравюра на дереве к "Фаусту" Гёте (Вальпургиева ночь)", 1923 г.


Рецензии
http://stihi.ru/2023/05/22/3038

(вольный перевод)
Толкование 1 «Лилит»
************************
Лилит затаилась как зверь
И спросила: «Ещё апрель?
Пройдёт Вальпургиева ночь
Что подумают люди про дочь?

Ответили с криком вороны:
«Апрель ещё здесь по закону.
Завтра же май встречай
И Вальпурге скажи прощай.»

Не приемлет жаба потерь,
По душе ей холодный Апрель.
А май очень жарким бывает
Но точно никто не знает.

Застыла Лилит не веря:
«Неужто конец Апреля?»
********************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
22.05.2023 – Speyer

Виктор Кнейб   22.05.2023 12:20     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.