Вильгельм Мюллер. Погост

Das Wirtshaus

Auf einen Totenacker
Hat mich mein Weg gebracht.
Allhier will ich einkehren:
Hab ich bei mir gedacht.

Ihr gruenen Totenkraenze
Koennt wohl die Zeichen sein,
Die muede Wandrer laden
Ins kuehle Wirtshaus ein.

Sind denn in diesem Hause
Die Kammern all besetzt?
Bin matt zum Niedersinken
Und toedlich schwer verletzt.

O unbarmherzge Schenke,
Doch weisest du mich ab?
Nun weiter denn, nur weiter,
Mein treuer Wanderstab!

Wilhelm Mueller



Погост

Пожить-побыть немного,
оставя все дела,
на кладбище дорога
с ума меня свела.

Хожалому отрада,
покойна и мила,
зелёная прохлала
как на постой звала.

В томлении усталом
я чуть не видел сны!
Ужель на постоялом
все комнаты сданы?

Хозяин бессердечный,
ты путнику "не наш".
Котомка-мать, на плечи!
Братишка-посох, марш!

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии