Охота на Снарка. Строфа 119. Невправильная фраза
ГЛАВА VI ДРЁМА Б'АРРИСТА
Часть 2. Вердикт
Строфа 15(119) Невправильная фраза
“Transportation for life” was the sentence it gave,
“And then to be fined forty pound.”
The Jury all cheered, though the Judge said he feared
That the phrase was not legally sound.
"Дать пожизненный срок ! , приговор он изрёк ,
"В сорок фунтов штраф вслед заплатить ."
Встал в овациях зал , хоть судья и сказал ,
Что ВНЕ ПРАВА вся фраза звучит.
Строфа опять "Юридическая" ))) ...Состоит полностью из терминов и состояний заседания)))
1.Transportation for life - дословный перевод ТРАНСПОРТИРОВКА по ЖИЗНИ, на самом деле значит " ПОЖИЗНЕННОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ"
2.Not legally sound - юридически необоснованно,неграмотно, НЕПРАВИЛЬНО...то есть...не в рамках ПРАВА, хотя читается как ,НЕЛЕГАЛЬНО ЗВУЧАЩЕЙ )))))))))
Звучит ВНЕ ПРАВА,ЗА ЗАКОНОМ.. - —- неправильно - игра слов )))
Ну и ИМХО...That the phrase was not legally sound —-
Фраза звучит что юридически ,что нет - неправильно потому ,что сначала ПОЖИЗНЕННЫЙ срок ,а ПОТОМ штраф...))) Ну вы поняли))))
НАДО БЫЛО НАОБОРОТ))) ..Пока что это единственный если так можно выразиться НОНСЕНС ,обнаруженный в СНАРКЕ..)))
Я бы назвал эту фразу "НЕВПРАВИЛЬНОЙ" )) Если бы был каким нибудь ЗАХОДЕРОМ)))
Слово ЛЕГАЛЬНО у нас применяется как " по документам" - иначе "законно" НЕЛЕГАЛЬНО - "НЕЗАКОННО" , но фраза звучит не НЕЗАКОННО ,а за РАМКАМИ ПРАВА..))) ..
Иллюстрация Frank Hinder (1989):
А как у других...Рифма опять поменялась на AAB CCB
Посмотрим кто справился с текстом...)))
Перевод Григория Кружкова (1991):
Приговор был: ‘Пожизненный каторжный срок,
По отбытьи же оного — штраф’. —
Гип-ура! — раза три прокричало Жюри,
И Судья отозвался: Пиф-паф!
Перевод Михаила Пухова (1990):
Приговор лаконичен; пожизненный срок,
Ну и штраф по отбытии срока.
Загремело «ура», хоть Судья и изрек,
Что немного не понял намека.
Перевод Леонида Яхнина (1999):
Поджарку, которой, как видите, нет,
Помиловать надо, откинув сомненья.
Зато Отбивная пусть держит ответ.
Есть мненье — злодейка достойна съеденья.
!---— ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585
Большое спасибо сайту
https://www.kursivom.ru/
За бездну информации
Свидетельство о публикации №123042904195
Христос Воскресе🙏
С уважением)
Бададян Лусине Вагановна 30.04.2023 13:36 Заявить о нарушении
Тимофеев Борис 30.04.2023 16:21 Заявить о нарушении