Der Lindenbaum Липа
Da steht ein Lindenbaum, У колодца за калиткой,
Ich tr;umt in seinem Schatten Сколько снов здесь повидал я
Sa manchen s;sen Traum. Под шумящей листвой зыбкой.
Ich schnitt in seine Rinde На коре её немало
So manches liebe Wort, Я вырезал любви слова,
Es zog in Freud’ und Leide В горе-радости бывало
Zu ihm mich immer fort. К себе манила вновь она.
Ich must’ auch heute wandem Мимо ночью проезжая,
Vorbei in triefer Nacht, Как-то раз я в дальний путь,
Da hab’ ich noch im Dunkel В темноте липу встречая,
Die Augen zugemacht. Глаз своих не мог сомкнуть.
Und seine Zweige rauschten, Её ветви так шумели
Als riefen sie mir zu: Над моею головой
Komm her zu mir, Geselle, Будто-бы сказать хотели:
Hier find’st du deine Ruh’! «Здесь найдешь ты свой покой.»
Die kalten Winde bliesen Вспоминаю, что внезапно
Mir grad ins Angesicht: Ветер с Севера вернулся,
Der Hut flog mir vom Kopfe, С головы слетела щляпа,
Ich wendete mich nicht. Ну а я — не оглянулся.
Nun bin ich manche Stunde Даже через много лет,
Entfernt von jenem Ort, Представив липу пред собой,
Und immer h;r’ ich’s rauschen: Слышу, как шумит она: «Привет!
Du f;ndest Ruhe dort! Здесь найдешь ты свой покой.»
Свидетельство о публикации №123042605287