Пустота
Порожні кімнати та порожні вулиці.
І глуха тиша причаїлась у темних кутках.
На серці пусто, і порожня душа,
І дивишся на мене пустим ти поглядом,
А вітерець, останній лист кружля,
Гуляє серед дерев без вбрання.
І майбутнє порожнє і темне,
І порожнеча лякає душевний простір.
Мені звикнути пора вже давно,
Що пусте місце, де сидів мій милий.
Одна на кухні чай «порожній» я п'ю,
Пішли надії та мрії нічні,
І думаю, а, можливо, в раю
Повернеться Бог на небеса порожні.
Перевод:
Ужасное состояние пустоты,
Пустые комнаты и пустые улицы.
И глухая тишина притаилась в темных углах.
На сердце пусто, и пустая душа,
И смотришь на меня пустым ты взглядом,
А ветерок, последнее письмо кружка,
Гуляет среди деревьев без наряда.
И будущее пусто и темно,
И пустота пугает душевное пространство.
Мне привыкнуть пора уже давно,
Что пустое место, где сидел мой милый.
Одна на кухне чай «пустой» я пью,
Пошли надежды и ночные мечты,
И думаю, а может, в раю
Возвратится Бог на небеса пустые.
Свидетельство о публикации №123042505032
Никита Счастливцевъ 26.04.2023 13:40 Заявить о нарушении