Сонет 58. Уильям Шекспир - Адела Василой

По божьей воле я твой верный раб,
И за тобой подглядывать не вправе,    
Отчёта не спрошу, хоть ты не прав,
Ведь ты же господин в своей державе.

Я пытку злой разлукой потерплю,
Невинно заточён, как в одиночку.
Страдая, знак монарший я ловлю,
Надеясь скоротать с тобою ночку.

В обиде, я тебя не обвиню,
Что ты вкусил греха чужого радость,
Страданье - из последних блюд в меню -
Вручил мне напоследок, аки сладость.

Ты волен сам прощать свои грехи,
А я - принять их, сердцу вопреки.


Sonnet 58 by William Shakespeare

That god forbid, that made me first your slave,
I should in thought control your time of pleasure,
Or at your hand th'account of hours to crave,
Being your vassal bound to stay your leasure.
O let me suffer (being at your beck)
Th'imprisoned absence of your liberty,
And patience, tame to sufferance, bide each check,
Without accusing you of injury.
Be where you list, your charter is so strong
That you yourself may priviledge your time
To what you will; to you it doth belong
Yourself to pardon of self-doing crime.
I am to wait, though waiting so be hell,
Not blame your pleasure, be it ill or well.


Рецензии
Doamne ferește, care m-a făcut mai întâi sclavul tău,
Ar trebui să controlez timpul tău de plăcere,
Sau la mâna ta, contul orelor de care poftești,
Fiind vasalul tău obligat să-ți rămâi liber.
O, lasă-mă să sufăr (fiind la voia ta)
Absența întemnițată a libertății tale,
Și răbdarea, îmblânzită la suferință, așteaptă la fiecare control,
Fără să te acuze de vătămare.
Fiți acolo unde enumerați, charterul dvs. este atât de puternic
Pentru ca tu însuți să-ți privilegiezi timpul
La ce vrei; ție îți aparține
Dumneavoastră să iertați crima care se face singur.
Trebuie să aștept, deși aștept, fii iadul,
Nu da vina pe plăcerea ta, fie că este bolnavă sau bună.

Prin voia Domnului, sunt robul tău
Și nu am voie să te urmăresc,
Prin voia lui Dumnezeu, eu sunt slujitorul tău credincios,
Și nu am voie să te spionez
Nu voi cere un raport, chiar dacă te înșeli,
La urma urmei, ești stăpânul tărâmului tău.

Voi îndura tortura despărțirii rele,
Închis nevinovat, parcă singur.
Suferinta, prind semnul regal,
În speranța de a petrece noaptea cu tine.

Ofensat, nu te voi învinovăți
Că ai gustat din păcatul bucuriei altcuiva,
Suferinta - din ultimele feluri de mancare din meniu -
Mi-a dat până la urmă, ca o dulceață.

Ești liber să-ți ierți păcatele,
Și eu - să le accept, contrar inimii mele.

Адела Василой   02.05.2023 01:07     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.