Охота на Снарка. Строфа 117. Тягостный вердикт

Охота на Снарка.
ГЛАВА VI ДРЁМА Б'АРРИСТА
Часть 2.  Вердикт

Строфа 13(117) Тягостный вердикт


So the Snark found the verdict, although, as it owned,
It was spent with the toils of the day:
When it said the word “GUILTY!” the Jury all groaned,
And some of them fainted away.

И СНАРК вынес ВЕРДИКТ - ТЯГОТ тот без числа ,
Им истраченных за день вобрал :
Застонав часть присяжных без чувств полегла ,
Как он слово "ВИНОВЕН!" сказал.


#ИГРАСЛОВ...

Естественно если ВЕРДИКТ вобрал все ТЯГОТЫ дня,то ПРИСЯЖНЫЕ при его ОГЛАШЕНИИ УПАЛИ в ОБМОРОК...(дословно напрочь ослабели)

#СОВУНАГЛОБУС

1.Toils - сети ,Toil - трудиться...КМК...Может быть ТЯГОТА.. - а сети ТЯГОТЫ, от слова ТЯНУТЬ...превратились у нас в ТЕНЁТЫ...ПУТЫ..
2.Owned - слово - паразит - "собственно"



Иллюстрация Charlotte Lambert (2007):

Переводы.

Перевод Михаила Пухова (1990):

Вынес он и вердикт, хоть и сильно устал
От забот неотложных и важных;
Он воскликнул «ВИНОВНА!» — народ застонал,
И упал кое-кто из Присяжных.

Перевод Андрея Москотельникова (2007-2010):

Обращаются к Снарку с надеждой в глазах;
И помыслить нельзя об отказе…
Снарк решился… «ВИНОВНА!». Всеобщее «Ах!»;
Слабонервные валятся наземь.

Перевод Григория Кружкова (1991):

Снарк был вынужден взять на себя этот труд,
Но когда произнес он: ВИНОВЕН! —
Стон пронесся по залу, и многие тут
Повалились бесчувственней бревен.

Перевод Леонида Яхнина (1999): (жжот!!!!)

А Защитник остался в едином лице —
Он Свидетель, Судья и Присяжный —
И творит Правосудье в притихшем Дворце
Беспощадный, суровый и важный.

!---— ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585

Большое спасибо сайту
https://www.kursivom.ru/
За бездну информации


Рецензии