Вильгельм Мюллер. Храбрость
Fliegt der Schnee mir ins Gesicht,
Schuettl' ich ihn herunter.
Wenn mein Herz im Busen spricht,
Sing' ich hell und munter.
Hoere nicht, was es mir sagt,
Habe keine Ohren;
Fuehle nicht, was es mir klagt,
Klagen ist fuer Toren.
Lustig in die Welt hinein
Gegen Wind und Wetter!
Will kein Gott auf Erden sein,
Sind wir selber Goetter!
Wilhelm Mueller
(* 07.10.1794, † 01.10.1827)
Храбрость
Снег в лицо мету рукой,
ливнем умываюсь:
там, на кладбище, покой,
марш, душа живая.
Сердце там, под головой,
разуму покорно:
ниже мыслей ай и ой,
плакаться зазорно.
Против ветра в мир бегом
нам везде дороги,
и, коль нет земных богов,
значит мы и боги!
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №123042207362