Мартин Грайф. Счастье во снах
Снились поймы заливные,
где гулял я молод, мал,
где от счастья пел впервые,
пел от счастья и страдал.
Там текла река смеяна,
волны пели о своём;
там цвела, цветёт поляна,
где бродили мы вдвоём.
Я обрёл его немало—
в этой жизни, в долгом сне:
пропадало не пропало
с детства, с юности во мне.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Glueck im Traum
Juengst im Traume stieg ich nieder
In mein fernes Jugendtal,
Wo ich sang die frueh'sten Lieder,
Wo ich litt zum erstenmal.
Munter lief des Baches Welle,
Wie voreinst, entgegen mir,
Und die Flur lag morgenhelle,
Die so oft durchwandelt wir.
Und ich hatte sie gefunden,
Die mir lange schon entschwand;
Ja, sie schien mir nie entschwunden,
Als sie wieder vor mir stand.
Martin Greif (Friedrich Hermann Frey)
Свидетельство о публикации №123042205651