Вольный перевод

Пробный вариант вольного перевода:оригинал:
Фридрих Рюккерт. Любовь жива
Юрий Изотов 2:http://stihi.ru/2023/01/11/5714
_

Хотя постель и холодна,
Стыжусь,любовь ещё жива.
Так вьётся ночью мотылёк
Ища в убежище цветок.

Проснусь от твоего тепла,
Опять увидев нежный взгляд,
А ты как будто бы ждала,
Чтоб сердцу дать любовный яд.

_
Посыл от Дмитрия :http://stihi.ru/2023/04/07/1682


Рецензии
Яд, конечно! В определённой дозе. С улыбкой,

Константин Ступницкий   25.04.2023 17:53     Заявить о нарушении
Согласна, Константин)
Спасибо вам!

Лилия Римм 2   30.04.2023 14:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.