Охота на Снарка. 6. 1. Дрёма Барриста. Суд
БОРЬБА в ВОСЬМИ ПОДХОДАХ
ПОДХОД ШЕСТОЙ "СУД"
ГЛАВА VI - строфы 105-114
(хочу сделать правильный перевод
с наибольшим сохранением всей игры слов.смотрите сами
здесь также сравнительные переводы других переводчиков)
105
They sought it with thimbles, they sought it with care;
They pursued it with forks and hope;
They threatened its life with a railway-share;
They charmed it with smiles and soap.
Люд искал ПО НАПЁРСТКУ , с ЗАБОТОЙ его ;
ГОНЯЛСЯ с НАДЕЖДОЙ ,взяв ВИЛЫ ;
Ему долей ТРЕТИРУЯ жизнь в Г-К-О ;
ЧАРУЯ УЛЫБКОЙ и МЫЛОМ .
106
But the Barrister, weary of proving in vain
That the Beaver’s lace-making was wrong,
Fell asleep, and in dreams saw the creature quite plain
That his fancy had dwelt on so long.
БОБРУ БАРРИСТ доказывать тщетно устал ,
Что тот ВРКИВЬ создаёт кружев вязь;
Он , впав в сон, тварь НЕБРОСКУЮ в дрёме свидал ,
В его грёзы что напрочь вжилась .
107
He dreamed that he stood in a shadowy Court,
Where the Snark, with a glass in its eye,
Dressed in gown, bands, and wig, was defending a pig
On the charge of deserting its sty.
Он СТОЯЛ в дрёме той, где был СУД ТЕНЕВОЙ ,
В лентах , в мантии и в парике ,
СНАРК , в глазу со стеклом , защищал СВИНЬЮ в том ,
В ДЕЗЕРТИРСТВЕ ИЗ СТОЙЛА , грешке.
108
The Witnesses proved, without error or flaw,
That the sty was deserted when found:
And the Judge kept explaining the state of the law
In a soft under-current of sound.
Без ошибок свидетель любой показал ,
ДЕЗЕРТИРНЫМ что СТОЙЛО нашли ,
И СУДЬЯ весь закона состав излагал ;
Звуки тихим потоком неслись .
109
The indictment had never been clearly expressed,
And it seemed that the Snark had begun,
And had spoken three hours, before any one guessed
What the pig was supposed to have done
ОБВИНЕНИЙ никто ясно не выражал ,
И их СНАРК соизволил начать .
Три часа выступал , прежде чем кто-то внял ,
Что ГОТОВА свинья ПРЕДСТАВЛЯТЬ.
110
The Jury had each formed a different view
(Long before the indictment was read),
And they all spoke at once, so that none of them knew
One word that the others had said.
Всяк присяжный отличный оформил взгляд свой
(Прежде чем обвиненье ЗАЧЛИ)
И ни слыша тех слов , говорил что другой ,
Выступать как один все пошли .
111
“You must know ......” , — said the Judge : but the Snark exclaimed “ Fudge!
That statute is obsolete quite!
Let me tell you, my friends, the whole question depends
On an ancient manorial right. "
" Знать ваш долг ...." - судья встрял ; "ВРУНГЕЛЬ" , - СНАРК прокричал !
Устарел этот вовсе УСТАВ !
Друзья , сделаю вброс , весь завешен вопрос
Здесь на древний поместный свод прав " .
112
“In the matter of Treason the pig would appear
To have aided, but scarcely abetted:
While the charge of Insolvency fails, it is clear,
If you grant the plea ‘never indebted.’
В МАТЕРЬЯЛ об измене ЯВИТЬСЯ свинье
Подстрекая едва , ПОСОБЛИ .
ВИНА ПАЛА НЕВЫПЛАТ - ПРОШЕНЬЕ её
"НЕ ОСТАТЬСЯ В ДОЛГУ" , - вдруг учли "
113
“The fact of Desertion I will not dispute;
But its guilt, as I trust, is removed
(So far as related to the costs of this suit)
By the Alibi which has been proved.
ДЕРТИРСТВА вскрыт факт - я не спорю , пусть так ;
Но вина , как я понял , снята
( Относилась что к тратам по иску итак )
Раз доказано алиби там .
114
“My poor client’s fate now depends on your votes.”
Here the speaker sat down in his place,
And directed the Judge to refer to his notes
And briefly to sum up the case.
"Мой от вас клиент бедный ЗАВИСИТ СУДЬБОЙ ."
Здесь на МЕСТО своё СПИКЕР сел ,
И НАПРАВИЛ СУДЬЮ прочитать блокнот свой
И по сумме начать брифинг дел.
Иллюстрации: John Vernon Lord (2006):
Параллельные переводы :
Перевод Михаила Пухова (1990):
Искали в наперстках — и здравых умах;
Гонялись с надеждой и вилкой;
Грозили пакетами ценных бумаг;
И мылом маня, и ухмылкой.
И отважный Барристер, уснув со стыда,
Что бобра не сумел устыдить,
Увидал полутемную залу суда
С тем, кого так мечтал победить.
В парике и при мантии, в туфли обут,
Сквозь монокль на присяжных взирая,
Снарк свинью защищает: рассматривал суд
Дезертирство свиньи из сарая.
Подтвержадют Свидетели: найденный хлев
Пребывает и впрямь в запустенье.
И законы толкует Судья нараспев
В оскверненном Свиньей Уложенье.
Но не сказана вслух обвинения суть;
Три часа заседание длилось,
А Присяжным никто не успел намекнуть,
Чем конкретно Свинья провинилась.
Утвердился особый у каждого взгляд,
На искомый состав преступленья;
И поэтому все возмущенно галдят,
Заглушая противные мненья.
«Я…» — Судья говорит; Снарк ответствует: «Стыд!
Вы кругом абсолютно не правы!
Я счмтаю, друзья, обойтись тут нельзя
Нам без манориального права. [15]
Исключается сговор. Хоть умысел есть —
На Измену не вытянет дело.
Что ж касается долга… Свинья, Ваша Честь,
Видит бог, таковых не имела!
Остается одна, небольшая вина —
Дезертирство из отчего дома.
Груз тяжелых Улик, безусловно, велик,
Но и Алиби тоже весомо!
Жизнь моей подзащитной зависит от вас!» —
Он вернулся на место в тревоге,
И Судью попросил. чтобы прямо сейчас
Тот подвел поскорее итоги.
Перевод Григория Кружкова (1991):
И со свечкой искали они, и с умом,
С упованьем и крепкой дубиной,
Понижением акций грозили притом
И пленяли улыбкой невинной.
И тогда Барабанщик (и Бывший судья)
Вздумал сном освежить свои силы,
И возник перед ним из глубин забытья
Давний образ, душе его милый.
Ему снился таинственный сумрачный Суд
И внушительный Снарк в парике
И с моноклем в глазу, защищавший козу,
Осквернившую воду в реке.
Первым вышел Свидетель, и он подтвердил,
Что артерия осквернена.
И по просьбе Судьи зачитали статьи,
По которым вменялась вина.
Снарк (защитник) в конце выступления взмок —
Говорил он четыре часа;
Но никто из собравшихся так и не смог
Догадаться, при чем тут коза.
Впрочем, мненья присяжных сложились давно,
Всяк отстаивал собственный взгляд,
И решительно было ему все равно,
Что коллеги его говорят.
— Чтозагалиматья! — возмутился Судья.
Снарк прервал его: — Суть не в названьях,
Тут важнее, друзья, сто восьмая статья
Уложения о наказаньях.
Обвиненье в измене легко доказать,
Подстрекательство к бунту — труднее,
Но уж в злостном банкротстве козу обвинять,
Извините, совсем ахинея.
Я согласен, что за оскверненье реки
Кто-то должен быть призван к ответу,
Но ведь надо учесть то, что алиби есть,
А улик убедительных нету.
Господа! — тут он взглядом присяжных обвел. —
Честь моей подзащитной всецело
В вашей власти. Прошу обобщить протокол
И на этом суммировать дело.
Перевод Леонида Яхнина (1999):
Ловить его надо на то, чего нет,
Смелей подходить, но с опаской,
Манить и законом, и звоном монет,
Обмылком, и вилкой, и лаской, и таской…
Утомился в дороге Болтун-Бормотун,
И, найдя подходящий газон,
Он прилег на бочок за лобастый валун
И смотрел удивительный сон.
Он в Суде оказался Свиной Отбивной,
Выдающей себя за Поджарку.
Шесть присяжных ножами стучат за спиной,
А защита поручена Снарку.
Ох, в кудрявом и пышном своем парике
Снарк невинен и тих, как овечка.
Только вилка двузубая в левой руке,
Только в правой — тарелка и свечка.
Вызывает Свидетеля строгий Судья
И Законы листает сурово.
На весах Правосудья от А и до Я
Будет взвешено каждое слово.
И Свидетель, икая и брызжа слюной,
Говорит увлеченно и ярко,
Что в сравненье с отличной Свиной Отбивной
Не идет никакая Поджарка.
А Судья горячо осуждает подлог,
И в его Обвинительной речи
Убедителен каждый союз и предлог,
Россыпь слов пострашнее картечи.
На скамейке Присяжных поднялся галдеж:
Нет сомненья — готово решенье.
И у каждого острый, сверкающий нож,
А в горящих глазах нетерпенье.
Но защитника Снарка черед настает.
Гневным взором окинув собранье,
Три часа говорит он, как будто поет,
В тихом голосе слышно рычанье.
— Неужели, — урчит он, — Свиной Отбивной
Не дозволено зваться Поджаркой?
Если курицу кормят отборной крупой,
То слывет она славной Пуляркой.
Возмутился Судья: — Но любая вина
По Закону всегда наказанья причина.
— Да, — хохочет Защитник, — не вижу вина!
Без вина Отбивная Свиная невинна.
!----- 6.1. - СУД строфы 105-114
!----- КОММЕНТАРИИ к КАЖДОЙ СТРОФЕ
Охота на Снарка. Строфа 105. Вступление http://stihi.ru/2023/04/15/200
Охота на Снарка. Строфа 106. Лишенный фантазий http://stihi.ru/2023/04/15/204
Охота на Снарка. Строфа 107. Защита свиньи http://stihi.ru/2023/04/16/7604
Охота на Снарка. Строфа 108. Состав закона http://stihi.ru/2023/04/17/101
Охота на Снарка. Строфа 109. Свинья готова http://stihi.ru/2023/04/17/529
Охота на Снарка. Строфа 110. Ни слыша слов http://stihi.ru/2023/04/17/4927
Охота на Снарка. Строфа 111. Вопрос по праву http://stihi.ru/2023/04/17/5960
Охота на Снарка. Строфа 112. Павшая вина http://stihi.ru/2023/04/19/2431
Охота на Снарка. Строфа 113. Факт дезертирства http://stihi.ru/2023/04/19/5658
Охота на Снарка. Строфа 114. Судьба клиента http://stihi.ru/2023/04/19/6816
!---— ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585
Большое спасибо сайту
https://www.kursivom.ru/
За бездну информации
Свидетельство о публикации №123041908029