Китайская поэзия. Далёкое и близкое

// Гу Чэн (1956-1993) КНР.
Авторский  перевод с китайского – Сергей П. Емельченков.//

   Ты и я рядом, а в вышине – облако,
Ты смотришь влюблённо то на дивное облако,
То рассматриваешь внимательным взглядом меня.
   Мне ясно-
Я пока для Тебя – словно далёкое дивное Облако,
Зато Облако так близко и желанно для Тебя.
    Серж Пьетро 1. 19 апреля 2023 года.
_____
Интернет-перевод с китайского:
Далеко и близко (стихи Гу Чэна) .
«Далеко и близко» - стихотворение Гу Чэна, поэта Туманной школы. Это стихотворение может показаться обычным, но оно заставляет задуматься. Все стихотворение состоит всего из 24 коротких символов, описывающих «ты», «я» и «облако» как трансформацию фокуса и использующих «расстояние» для объяснения различных чувств при визуальной трансформации.
_______
Китайская поэзия.  Гу Чэн(1956-1993). КНР.
Далёкое и близкое ("Ты - то смотришь в небо…")
Перевод: Алимов И.А. // Игорь Александрович Алимов (род. в 1964 году) - директор Центра "Петербургское Востоковедение", научный сотрудник Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН, доктор исторических наук.//
   Ты -
То смотришь в небо,
А то смотришь на меня.
  Мне ясно-
Я от тебя так далек,
Зато небо тебе так близко.
1980


Рецензии