Елена Хвоя. Экспромт. Рус. Бел
ветви сада меж камней,
где напевы Мельпомены
с каждой нотой всё грустней.
Может завтра обернётся
муза в новую печаль,
и сиреной разорвётся
тишины глухая даль.
Что мы скажем Ахелою
про поющих дочерей,
что пытаются с водою
унести потоки дней?
***
Што мне змрок, што мне вены-
галіны саду між камяней,
дзе напевы Мельпомены
з кожнай нотай усё сумней.
Можа заўтра абгарнецца
муза ў новы смутак-сеч
і сірэнай разарвецца
цішыні глухая цеч.
Што мы скажам Ахелою
пра напэўны дочак плён,
што спрабуюць з той вадою
панесці струменне дзён?
Перевёл Максим Троянович
Свидетельство о публикации №123041807024