Э. Дикинсон. 1424. The Gentian
Cухой цветок,
Но жизнерадостный и сильный
Течёт в ней сок.
Негорделива и блага,
Синеет, будто дождь луга
Застал врасплох.
В то время, как уходят все,
Спешит она в толпе друзей
Заполнить дол.
Её предназначенье в том,
Чтоб в одиночестве пустом
Год не ушёл.
Так пусть напомнит лишний раз
Пример её,
Что верность возвышает нас
Над бытиём.
The Gentian has a parched Corolla –
Like Azure dried
'Tis Nature's buoyant juices
Beatified –
Without a vaunt or sheen
As casual as Rain
And as benign –
When most is past – it comes –
Nor isolate it seems –
It's Bond it's Friend –
To fill it's Fringed career
And aid an aged Year
Abundant end –
It's lot – were it forgot –
This truth endear –
Fidelity is gain
Creation o'er
Свидетельство о публикации №123041803703
Молодец!!!!
Красивый, цветочный перевод!!!!
Приятно так!
Спасибо, Аркаша!!!!
Давно не видались!!!!
Иветта Дубович Ветка Кофе 18.04.2023 16:25 Заявить о нарушении
Спасибо , что навестила )
Аркадий Спозаранков 18.04.2023 16:36 Заявить о нарушении