Мир прекрасен

   Вольное переложение немецкого текста
  старой французской песни, исполняемой ранее
  французскими певицами Эдит Пиаф и Мирей Матье
 
  Die Welt ist wunderschon, Milord !


Мир прекрасен !


Мир так хорош, дружок,
Поверь на слово мне,
Хоть за тобой должок,
Пусть будет он во сне.

Так одинок ты вновь,
Нет никого с тобой,
Я дам тебе любовь,
Забрав тебя с собой.

Пускай бумажник часто пуст,
Одною мелочью звеня,
Доход последних дней негуст,
Но к счастью ты нашёл меня.

Друг друга под руки берём
И в тишине слышны шаги,
Асфальт блестит под фонарём,
А дальше не видать ни зги.

Темно на улице сейчас,
Дождь непрестанно льёт,
Прогулка эта не для нас,
Раз в небе туч густых полёт.

Мир так хорош, дружок,
Поверь на слово мне,
Хоть за тобой должок,
Пусть будет он во сне.

Тебе отменно повезло,
Судьба тебя мне привела.
Её превратностям назло
Твои поправятся дела.

Ты этот вечер был со мной
И миг блаженства испытал,
Побыв с подругой заводной,
Что ты по случаю достал.

Пусть твой бумажник пуст
И только мелочью звенит,
Доход последний был негуст,
Никто вину тем не вменит.

Мир так хорош, дружок,
Поверь на слово мне,
С деньгами есть должок,
Пусть он останется во сне.


 17. 04. 2023


Рецензии