Луис Симпсон. Рассказ о курином супе
И разговоры о старой стране:
грязи и досках,
бедности,
снеге, падающем за воротники влюбленных.
Время от времени она присылала деньги
из своих сбережений на приданое.
Представьте лица в рисовой пудре и запах невесты,
похожий на запах куриного супа.
Но немцы их убили.
Я понимаю, что сказать это
считается признаком дурного тона.
Но это правда.
Немцы убили их всех.
*
В руинах Берхтесгадена
ребёнок с желтыми волосами
выбегает из дверного проёма.
Немецкая девочка.
Кукушка, кожа да кости.
Даже не хватит чтобы сварить из неё
куриный суп.
Сидела у ручья и улыбалась.
Летом, когда мы плескались
под солнцем
она смеялась над нами.
Мы убили её механических братьев.
Так мы простили её.
*
Светит солнце.
Исчезли тени влюбленных. Все они глаза, у них есть на меня спрос.
Они хотят меня более серьёзным, чем мне хотелось.
Они хотят, чтобы я застрял в их распутице,
где никто не элегантен.
Они хотят, чтобы я носил старую одежду.
Хотят, чтобы я был беден,
спал в одной комнате со многими чужаками.
Не гулять под .нарисованным солнцем.
Не жить в летнем домике.
А вечно жить в трагическом мире.
A Story About Chicken Soup
In my grandmother's house there was
always chicken soup.
And talk of the old country - mad and boards,
Poverty,
The snow falling down the necks of lovers.
Now and then, out of her savings
She sent them a dowry. Imagine
The rice-powdered faces@
And the smell of the bride, like chicken
Soup.
But the Germans killed them.
I know it's in bade taste to say it.
But its true.
The Germans killed them all.
*
In the ruins of Berchtesqhaden
A child with yellow hair
Ran out of a doorway.
A German girl-child-
Cuckoo, all skin and bones '
Not even enough to make chicken soup.
She sat by the stream and smiled.
Then as we splashed in the sun
She laughed at us.
We had killed her mechanical brothers.
So we forgave her.
*
The sun is shining.
The shadows of the lovers have disappeared.
They are all eyes; they have some
on me-
They want me to more serious
than I want to be.
They want me to stick in their mud hole
Where no one is elegant.
They want me to wear old clothes,
They want me to be poor, to sleep in
room with many others-
Not to walk in the painted sunshine
To a summer house,
Bur to live in the tragic world forever.
Свидетельство о публикации №123041701750
Мне понравилось.
Не очень понятно как снег падал на шеи влюбленных. Наверное, всё-таки, за воротник?
В последней строке пропало "навсегда". Я думаю, что ключевое слово. Не просто жить в трагическом мире, а оставаться навсегда в трагическом мире.
Всего наилучшего.
Анатолий Фриденталь 21.04.2023 22:57 Заявить о нарушении
Мать Симпсона была оперной певицей Розалиндой Марантц из еврейской семьи родом из Луцка.
Ваши поправки принял, убрал "шеи" хоть это и было в оригинале и вернул куда-то запропастившееся "вечно":)
С наступающим праздником
Борис Зарубинский 21.04.2023 23:20 Заявить о нарушении