Раздень меня

Раздень меня
в палатке
ночью
до гола.
Хочу отдаться
на ночь тебе.
Бери меня
всю.
Раздень меня
всю и увидь
мо; тело.
Мы ночью
в губы
будем
целоваться.
Мы будем
вдво;м при
свечах.
Под луной
целоваться.
И будем
на ушко
шептать
как любим
друг друга.

Zieh mich aus
im Zelt
nachts
nackt.
Ich will mich Dir ergeben
f;r eine Nacht.
Nimm mich
ganz.
Zieh mich ganz aus
und sieh meinen K;rper.
Wir werden nachts
uns
auf die Lippen k;ssen.
Wir werden zu zweit sein
bei Kerzenlicht.
Unterm Mondeslicht
werden wir uns hei; k;ssen.
Und ins Ohr
einander
Liebesworte
hei; fl;stern...

Перевод Михаила Клочковского


Рецензии