Urbis ardent tecta Romae

Infra est interpretatio carminis iucundi quod olim in pellicula quada exaudivi. Constitui eam in ruthenicam vertere quiescendi gratia nam ita industrie ac sine mora totam septimanam laborabam ut nimis fessus factus essem et ut dicant hodie homines animas turbitas prospiciendi periti etiam exustus

Urbis ardent tecta Romae:
ferte fontes, ferte rivos.
en flammas, en flammas!
tecta Romae dant ruinas.

Imperatorem Neronem
in Palatino sedentem
aspectas, aspectas:
en Nero qui dulce cantat.

Christianos ad leones
machinatores malorum!
festina, festina,
et feris da mox saginam.

Ниже - перевод забавного стихотворения, которое как-то раз услышал в одном видео. Решил перевести на русский, дабы отвлечься, потому что всю неделю работал так, что очень устал.

Полыхают крыши Рима:
Лейте реки и фонтаны
На пламя на пламя!
Крыши Рима все в руинах.

Императора Нерона
На вершине Палатина
Созерцаешь, созерцаешь:
Вот Нерон играет мило!

Христиан во рвы со львами,
Зачинателей несчастий!
Скорее, скорее
Накорми зверины пасти.


Рецензии