Артавазд Сарецян. Родной лес
(Перевод с армянского Павла Черкашина)
РОДНОЙ ЛЕС
Ты то колышешься в объятьях ветерка,
То шепчешь, и язык понятный и родной.
То от качания устанешь ты слегка
И выпрямляешься, о лес родимый мой.
Рассказываешь быль своих старинных снов,
То слушаешь ручей звенящий, озорной,
То тарагиру* в песнь подскажешь много слов
И вновь домой зовёшь, о лес родимый мой.
1971 г.
________
*Тарагир — странник, покинувший родную землю.
Свидетельство о публикации №123041407268