Артавазд Сарецян. Родной лес

АРТАВАЗД САРЕЦЯН
(Перевод с армянского Павла Черкашина)
 
РОДНОЙ ЛЕС
 
Ты то колышешься  в объятьях ветерка,
То шепчешь, и язык  понятный и родной.
То от качания  устанешь ты слегка
И выпрямляешься,  о лес родимый мой.
 
Рассказываешь быль  своих старинных снов,
То слушаешь ручей  звенящий, озорной,
То тарагиру* в песнь  подскажешь много слов
И вновь домой зовёшь,  о лес родимый мой.

1971 г.
________
*Тарагир — странник, покинувший родную землю.


Рецензии