Фердинанд Фрейлиграт. Песчаные песни 03
О берег! Берег многолик,
я не пойму его ни йоты:
он и калечит корабли
и лечит, и покой даёт им.
Для ворона он вечно свеж,
и сух для ракушек на днище,
погибель рыбе, без надежд
и чайке— рыбы не отыщет.
Иные прочь с него ,ни с кем,
ни с чем не заодно на суше,
а я остался на песке,
настроить замков невоздушных.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Sandlieder - III.
O, welch ein wunderbarer Grund!
Ich kann sein Treiben nicht verstehen:
Er laesset Schiffe scheitern, und
Er laesset sie vor Anker gehen.
Dem Raben ist er ewig frisch,
Und duerr des Seegewuermes Zungen;
Verschmachten laesset er den Fisch,
Und aetzt die Moev' und ihre Jungen.
Auch hab' ich einen Mann gesehn,
Der wandt' ihm satt und kalt den Ruecken;
Ich aber blieb im Sande stehn,
Und baute Schiffe mir und Bruecken.
Ferdinand Freiligrath, 1835
Aus der Sammlung Tagebuchblaetter
Свидетельство о публикации №123041108086