Neue Liebe перевод Joseph von Eichendorff
Новая любовь
Йозеф фон Эйхендорф
Друг мой, друг, ты так ликуешь,
Что же чудится тебе?
Дивным сном во мне гарцуешь,
Это мысли о весне!
От того ли, что девчонка
Прижимается во сне,
Сердца стук звучит так звонко,
Небо ластится к земле.
Распахнул я настежь окна,
Там витает новый мир,
Страхи сгинули, свобода!
В жизнь ворвался элексир!
Не могу я здесь топтаться,
Пенье душу бередит,
Счастье может и казаться,
Но легко мне, ум творит.
Я брожу по тропам местным,
Люди ходят кто-куда,
Про меня им не известно,
Видят лишь, что счастлив я.
——————
10.04.2023
Оригинал
Herz, mein Herz, warum so fr;hlich,
So voll Unruh und zerstreut,
Als k;m ;ber Berge selig
Schon die sch;ne Fr;hlingszeit?
Weil ein liebes M;dchen wieder
Herzlich an dein Herz sich dr;ckt,
Schaust du fr;hlich auf und nieder,
Erd und Himmel dich erquickt.
Und ich hab die Fenster offen,
Neu zieh in die Welt hinein
Altes Bangen, altes Hoffen!
Fr;hling, Fr;hling soll es sein!
Still kann ich hier nicht mehr bleiben,
Durch die Brust ein Singen irrt,
Doch zu licht ist's mir zum Schreiben,
Und ich bin so froh verwirrt.
Also schlendr' ich durch die Gassen,
Menschen gehen her und hin,
Wei; nicht, was ich tu und lasse,
Nur, da; ich so gl;cklich bin.
Свидетельство о публикации №123041005807