The cricket sang. Emily Dickinson

Сверчок застрекотал,
И солнце посадил,
Работники остановили друг за другом,
Ту пахоту, что день вручил за плугом.

И низкая трава нагружена росой, увы
И сумерки, как чужаки, стоят уж на пороге,
Со шляпами в руках, так вежливы и новы,
В сомнениях - остаться или ждет дорога.

А бесконечность, как сосед, пришла,
Та мудрость, что без имени, лица,
Покой, как полушария планеты-дома
И вот уж ночь изволила явиться. 




The cricket sang,
And set the sun,
And workmen finished, one by one,
Their seam the day upon

The low grass loaded with the dew,
The twilight stood as strangers do
With hat in hand, polite and new,
To stay as if, or go.

A vastness, as a neighbor, came, -
A wisdom without face and name,
A peace, as hemispheres at home, -
And so the night became.


Из Сборника The complete poems of Emily Dickinson
Бостон, 1924 год.


Рецензии