Бойко Ламбовски Еще одна рюмка Още една голяма
Бойко Панов Ламбовски (р. 1960 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Виктор Куллэ
Бойко Ламбовски
ОЩЕ ЕДНА ГОЛЯМА
Червеното на стола като тигър
със слъчев скок в очите ми се мята.
Зелен и допустим е булевардът.
Зелен и допустим е булевардът.
Какво да ви разправям: ако хвръкна
над чашите съборени, над кротко
вглъбения в досадата си келнер,
над гръбчетата крехки на колите –
аз сигурно се бих позабавлявал.
Да, сигурно се бих позабавлявал.
А после щях на плочника да тупна,
като домат, от палав пикльо хвърлен,
защото всеки пада, всеки пада –
това боли за миг, но е човешко.
1993 г.
Бойко Ламбовски
ЕЩЕ ОДНА РЮМКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Куллэ)
Подобно тигру солнечный прыжок
свершает красный стул в моих глазах.
Бульвар же зелен и вполне пристоен.
Бульвар же зелен и вполне пристоен.
О чём поведать: если б я взлетел
над пролитыми рюмками, над кротким
официантом, прячущим досаду,
над хрупенькими спинками машин –
то я бы от души повеселился.
Да, я бы от души повеселился.
А после шмякнулся на мостовую,
как помидор, подброшенный мальчишкой,
ведь каждый, каждый падает – и это
болезненно, но это по-людски.
Свидетельство о публикации №123041001946