Рабле? Сюр
Он Франсуа тревожный.
Гюго -мадама или граф?
Панург местами,
все же прав.
Особенно по вкусу трав.
Но Величаво стоит Лувр.
Среди...(ослов и прочих д.р).
Рабле-как Сюр.
Буанасье- Рога всем ладит.
А Сена-катит
к Другой Глади.
Испанец (хитрый Пикассо)
На Эй-феля швырнул лассо.
Напротив Эйфеля
стоит РИШАР.
Что говорит?
Же те.Же-Те.
Обычай странный.
Но он вошел
В иные страны.
Ришар? Устал.
Присел давно.
И пьет
Бургунское вино.
Девчонки юные
В Париж
Бегут.
Словно
От кошки Мышь.
Рабле смеется. Ржет Гюго.
Ришар сказал
Свое -Ого!
Пантагрюэль?
свое сказал.
Он весь Париж.
Пардон ....л.
Параллельный Курс.
Лета преддверие - легкие платьица
АВТОР: ЮРИЙ КУТЕНИН
Написано от имени женщины. Имя - Someone - Некто
Лета преддверия - легкие платьица!
Ах! До чего ж хорошо!
И ветерочек так нежится- ластица
И в голове лишь крюшон.
В вальсе весеннем кружиться - играться.
Смехом наполнить сердца...
Ночью на месяц с чертенком забраться
Оппа-цык-цык-дри-цаца.
Автор: ЮРИЙ КУТЕНИН
Перевод: Юлия Панина
на французский
Le pressentiment d’ete – des robes legeres!
Ah! Que c’est beau!
Et le vent fait le lezard, en se carressant,
Et il y a du crushon dans ma tete
Dans la valse du printemps se tourner, se jouer,
Remplire des coeurs de rires
Et dans la nuit se grimper avec diablotin sur la lune
Oppa-chi-chi-dri- la-la…
Свидетельство о публикации №123040902905