Рубаи О двери к счастью

Лишь закроется к счастью одна, друг мой, дверь,
Как откроется тут же другая, поверь!
Но порой мы так долго стоим перед первой,
Что не видим вторую… Открой же! Проверь!


Рецензии
Здравствуйте, Марк! Ознакомилась с вашим творчеством. Интересные мысли, хорошая техника, видно, что работаете над каждым произведением. Вы сказали, что сочинение рубаи для вас «гимнастика для ума». Для меня это тоже гимнастика между написанием других, более сложных, произведений. Поэтому спрошу: сочиняете ли вы ещё что-то, помимо «восточных частушек», как метко охарактеризовал их советский востоковед Е.Э. Бертельс?

Василиса Ризаева   01.03.2025 11:58     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Василиса.
Спасибо, за ваш интерес к тому, что я делаю. Не очень хочется "засорять эфир" длинными высказываниями, однако раз уж вы спросили, то, я, как честный человек...нет, не обязан на вас жениться, но несколько слов сказать должен.
:)

Я переводчик и уже почти 30 лет живу в Канаде. Да, действительно, для меня это не более, чем "гимнастика". Но даже к такой гимнастике я стараюсь подходить так, чтобы потом не было, как говорил один писатель, "мучительно больно". Немного предыстории. У меня есть хобби - фотография. Говорят, что получется очень неплохо - даже предлагали сделать выставку. Но как-то всё руки не доходят. Я не снимаю людей. Предпочитаю натюрморты, природу, какие-то сюжетные фото. Моя жена часто спрашивала, что я хотел сказать той или иной фотографией. И вдруг мне пришло в голову дать фотографиям названия. С одной стороны, в этом нет необходимости - всё и так должно быть понятно. А с другой стороны, название может помочь раскрыть видение автора. Только вместо названия я решил написать четверостишье. И в тот момент мне на глаза попался Омар Хайям. Вот и вся история. Если бы мне в тот момент на глаза попались хокку, может все пошло бы иначе.

Теперь к вашему вопросу. У меня никогда не было стремления заниматься сочинительством (то есть писаться что-то серьезное) по одной очень простой причине: я этому никогда не учился. У меня очень простая философия: каждым делом должны заниматься профессионалы или очень талантливые люди. Может быть это и не совсем правильно, но, к сожалению, я слишком много раз видел, что происходит, когда, как очень верно заметил дедушка Крылов, "пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник". Конечно же, из любого правила есть исключения, но это просто лишний раз подчеркивает верность правила. Мне очень нравится заниматься переводческой работой. Я перевел несколько пьес для нашего театра (у нас с женой есть свой театр двую актеров, который так и называется "Just The Two Of Us"). И я очень доволен и горд тем, что у меня получается. У меня есть знакомый здесь в Канаде (тоже преводчик), который замечательно переводит англоязыную поэзию на русский. Я думаю у него к этому талант. Он, кстати, выкладывает свои переводы на этом портале. Что ж, каждому своё.

Марк Вайнтруб   01.03.2025 16:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.