Людвиг Уланд. Оправдание простоты

Оправдание простоты

В слезах и нетерпенье
штурмуя звёздный свод,
за грёзой юность тенью
летит, и тем живёт.
А небо тянет время:
стремленье отболит,
заматереет племя
мечты и звёзд вдали.

Сердца иные жаждут
не звёзд, но чистоты
любви по гроб однажды,
земной— на то кресты,
и трудятся примерно
невмочь покой обресть:
им бедным, но и верным
почёт, хвала и честь.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Rechtfertigung

Wohl geht der Jugend Sehnen
Nach manchem schoenen Traum;
Mit Ungestuem und Traenen
Stuermt sie den Sternenraum.
Der Himmel hoert ihr Flehen
Und laechelt gnaedig: nein!
Und laesst voruebergehen
Den Wunsch zusamt der Pein.

Wenn aber nun vom Scheine
Das Herz sich abgekehrt
Und nur das Echte, Reine,
Das Menschliche begehrt
Und doch mit allem Streben
Kein Ziel erreichen kann:
Da muss man wohl vergeben
Die Trauer auch dem Mann.

Ludwig Uhland
Aus der Sammlung Lieder


Рецензии