Уильям Шекспир. Сонет 39
O, how thy worth with manners may I sing,
When thou art all the better part of me?
What can mine own praise to mine own self bring?
And what is 't but mine own when I praise thee?
Even for this let us divided live,
And our dear love lose name of single one,
That by this separation I may give
That due to thee which thou deservest alone.
O absence, what a torment wouldst thou prove,
Were it not thy sour leisure gave sweet leave
To entertain the time with thoughts of love,
Which time and thoughts so sweetly doth deceive,
And that thou teachest how to make one twain,
By praising him here who doth hence remain!
~ Перевод ~
В какой манере воспевать тебя,
Коль ты - меня достойнейшая часть?
Кого же я, хвалу тебе трубя,
Как не себя, пытаюсь величать?
Пускай мы даже селимся поврозь,
Деля любви дражайшей имена,
Твоё хвалой достойной вознеслось,
И в том уже отрада для меня.
Разлука - безусловно сущий ад,
Но дарит мне унылый сей досуг
Свободу для пленительных услад,
Раздумий о тебе, любезный друг.
И я учусь единое делить,
Иначе как тебя мне восхвалить.
07.04.2023
Свидетельство о публикации №123040705174