Охота на Снарка. Строфа 91. Берём три
ГЛАВА V Урок Бобру.
Часть 3. Счёт Бобра
Строфа 16 (91). Берём три
“Taking Three as the subject to reason about—
A convenient number to state—
We add Seven, and Ten, and then multiply out
By One Thousand diminished by Eight.
И мы ТРИ как предмет для РАСЧЁТА возьмём
С ним УДОБНО составить число -
СЕМЬ и ДЕСЯТЬ ДОБАВИМ , умножив потом
Всё на ТЫСЯЧУ без ВОСЬМИ в лоб.
1.Reason .......Понятно ,что всё можно свести к трём словам и трём буквам...Но у КЭРРОЛЛА написано РЕЗОН - РАСЧЁТ или ПРИЧИНА
Помните в "ЛИКВИДАЦИИ" ...
— У Седого Грека обыск? Вот тебе и резончик… Прочуял Академик! — Сливай воду"...
И в данном случае это слово выступает в качестве РАССЧЁТА,чтобы перекликаться с производимыми математическими действиями в строфе.
Кто не знает слов- не читайте КЭРРОЛЛА)))
РЕЗО;Н, -а, м. Разг. Разумное основание, смысл. — Коли мне плохо, это не резон, чтобы вам не завтракать. Л. Толстой, Три смерти. — Я не вижу резона, почему нельзя отложить состязание на будущее время. Куприн, В цирке. || обычно мн. ч. (резо;ны, -ов). Устар. Доводы, аргументы. Были прекрасные резоны лениться: сначала все горевал об Анюте; потом раздумывал, сто;ит ли горевать. Чернышевский, Пролог. — Перебирает молодец товары и все швыряет, все не по нем —-. Ну, купец ему и то, и се, и разные резоны говорит. Салтыков-Щедрин, Губернские очерки.
[Франц. raison]
2.subject of scientific research – предмет научных исследований
3.Арифметика, описанная в этом стихе, проста. Пытаясь объяснить Бобру, почему 2 + 1 = 3, БЫКОВАЛ (Мясник) начинает с 3, складывает 7 и 10 и умножает на 1000 - 8 (что равно 992). Затем он делит на 992 и вычитает 17, возвращаясь к тому, с чего начал, а именно к 3
Иллюстрация Max Ernst (1950):
А как у других...кое как
Перевод Михаила Пухова (1990):
— Вот искомое — Три, — говорил он. — Смотри:
Мы Три умножаем на Двадцать;
Перемножим опять, — предположим, на Пять,
И вычтем Сто Пять плюс Двенадцать.
Перевод Григория Кружкова (1991):
‘За основу берем цифру, равную трем
(С трех удобней всего начинать),
Приплюсуем сперва восемьсот сорок два
И умножим на семьдесят пять.
Перевод Леонида Яхнина (1999):
— Три, — сказал он, — сначала прибавим к семи,
К этой сумме добавим десятку.
Все умножим на тысячу, но без восьми,
А потом обратимся к остатку.
!---— ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585
Большое спасибо сайту
https://www.kursivom.ru/
За бездну информации
Свидетельство о публикации №123040704555