Поручик царского конвоя 6

6
 

     С т а й к а  к р а с а в и ц  о к р у ж а е т   С а н г л е н а


  На великосветском приеме стайка красавиц окружает начальника тайной полиции Санглена.

С а н г л е н   
(приосанившись)    
Всю жизнь безропотно служу 
Прекрасным дамам.
Доверьем вашим дорожу –      
Как Божьим даром.

Д а м ы. Ваше превосходительство! мы умираем от любопытства. Ну, скажите нам, наконец, кто отец  девочки, которую родила царица. Неужели поручик Пурпура?! 

С а н г л е н       
О тайнах службы буду нем,               
Царю покорен.               
Но как отец я этим всем               
Обеспокоен.
 
Супругу! вашу чистоту 
Как дар несите.               
От грубых лапищ* красоту      
Свою спасите.
               
Заделай щель в своей броне –          
И к обороне!   
Такой девиз, в такой войне         
Вас не уронит… 
   
Мы здесь, как хор, одно поём. 
Мы все едины.   
Пускай души не чают в нем*   
Простолюдины.   

А высший свет, где всё блестит,    
Где всё лелеет,      
Его презреньем наградит,    
Не пожалеет.

Чиста царица, царь – Орел!    
Не верьте сплетне.   
Я счастлив жить с таким царем   
В одном столетье!

А д ъ т а н т   
Пусть ищет этот сердцеед   
Над камеристками побед.   
Но высший свет! но высший свет!
Ему не даст снискать побед!   
   
Х о р 
Но высший свет! но высший свет! 
Ему не даст снискать побед!
         
С а н г л е н   
И это кстати. Молодец   
Царю доставлен во дворец.

            Дамы рассыпаются по залу.

С а н г л е н
(адъютанту)         
Поручик будет здесь сейчас.               
Прошу надзора!               
За ним нам нужен глаз да глаз,               
Источник он позора!

 С л у г а (входит в залу). Его императорское величество государь Александр I!


 *Имеется в виду поручик Пурпура. По сути дела Санглен намекает, что отцом рожденной царицей девочки является поручик Пурпура. Однако открыто он призывает не верить сплетне. 

          П р о д о л ж е н и е  з а в т р а


Рецензии