Простите, но я леди
Шуточные стихи - пародия
Вольное переложение
текста популярной песни
испанского дуэта - " Баккара "
" Простите, но я леди "
" Sorry, I'm a lady ",
Duo " Baccara " 1977
Послушай, парень, ты откуда,
Постой, как ты билет достал ?
Поверь, проваливай отсюда,
Пока ты в клетку не попал.
Похоже, ты ведь не простак,
Я вижу по твоим манерам,
Ведь ты пришёл не просто так,
Моим быть хочешь кавалером.
Ты остроумен и находчив,
В карман не лезешь за ответом,
А мой подход весьма доходчив,
Ответишь позже, за фуршетом.
Здесь ресторана нет в помине,
Иди в буфет, купи там снеди,
Если судить по постной мине,
Ты не привык общаться с леди.
Но быстро дело мы поправим,
Тебя смогу я обтесать.
А речь мы косную исправим,
Возьмусь её я причесать.
Держись меня, тут все чужие,
Не потеряйся с перепугу,
Ведь в большинстве все неживые,
Твой шанс, меня тут взять в подругу.
Сегодня твёрдо я решила,
Отсюда вместе мы уйдём,
У настоящей леди сила,
Твою попробуем вдвоём.
06. 04. 2023
Свидетельство о публикации №123040604193