Ричард Эберхат - Затмение
Я вышел на открытый воздух чтоб
Разобраться в сущности затмения
Понять что же сокрыто в этой
абсолютной темноте.
И стоя на крыльце на самом холоде
Не смог придумать ничего умнее чем
такое утверждение:
Мы, люди, лишь сильнее верим в силу света
Когда заглядываем в бездну беспросветной тьмы.
РИЧАРД ЭБЕРХАРТ
Вольный перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
The Eclipse
I stood out in the open cold
To see the essence of the eclipse
Which was its perfect darkness.
I stood in the cold on the porch
And could not think of anything so perfect
As mans hope of light in the face of darkness.
Richard Eberhart
5 апреля 1904 г. родился Ричард Гормли Эберхарт (англ. Richard Ghormley Eberhart; 5 апреля 1904, Остин, Миннесота, США — 9 июня 2005, Хановер, Нью-Гэмпшир) — американский поэт, лауреат Пулитцеровской премии 1966 года, консультант по поэзии Библиотеки Конгресса США.
Художник Bahe Whitethorne
Свидетельство о публикации №123040505631