Второзаконие. Глава 4. Часть 5. Византия
ВТОРОЗАКОНИЕ
АРИ НА РАДИО НОВА
ГЛАВА 4. Часть 5. Византия.
Церковнославянский текст:
4:41Тогда отдели Моисей три грады объ ону страну Иордана на востокъ солнца,
4:42 еже убегати тамо убійце, иже аще убiетъ ближняго не ведый, и сей не ненавидя его прежде вчера и третiяго дне, и да вбегнетъ во единъ градъ от сихъ и живъ будетъ:
Синодальный перевод:
4:41 Тогда отделил Моисей три города по эту сторону Иордана на восток солнца,
4:42 чтоб убегал туда убийца, который убьет ближнего своего без намерения, не быв врагом ему ни вчера, ни третьего дня, и чтоб, убежав в один из этих городов, остался жив:
Перевод на современный русский язык:
4:41 Тогда отделилъ Моисейъ три города по эту сторону Иордана на востокъ солнца,
4:42 чтобы убегать туда убийце, которыйъ если убьётъ ближнего не ведыйъ, и этот не ненавидя его прежде вчера и третьего дня, и да вбежитъ в одинъ городъ от этихъ и живъ будетъ:
Эта завершающая часть четвёртой главы показывает события, связанные с Моисеем и его ветхозаветным временем. Никогда не забываем, что Библия, одновременно, рассказывает о событиях прошлого, настоящего и будущего времени. Переносимся в ветхозаветное время, где Моисей решил отдельно выделить три города по эту сторону Иордана на востоке солнца, чтобы дать возможность убегать туда убийце, кто убил человека без ненависти и не будучи ему врагом. Моисей это делает для того, чтобы такие убийцы остались живы. Моисей это делает потому, что понимает суть войны, ведущейся с тьмой в сознании людей, в результате которой светлый человек может и должен убить того, кто впустил в свою душу тьму, чтобы эта тьма не распространялась дальше и не убивала других. Именно поэтому в стихе 4:42 стоят такие слова: «…которыйъ если убьётъ ближнего не ведая, и этот не ненавидя его прежде вчера и третьего дня…». Такой убийца, который не ведает ненависти, имеет право, чтобы остаться жить. Ибо ненависть – это чувство, которое охватывает все мотивы такого преступления, как убийство, потому что эта ненависть – это ненависть к самому человеку, как разуму, созданному Богом. Я уже много раз вам говорила, что современное человечество должно научиться отличать обстоятельства, когда тёмный сознанием человек убивает светлого сознанием человека, от убийства, совершённого светлым человеком для того, чтобы уничтожить человека с тёмным сознанием. Современные юристы-правоведы буду говорить, что у убийства есть масса других мотивов. Запомните, с каким бы видимым мотивом тёмный сознанием человек не убивал светлого человека – там всегда присутствует ненависть к человеку. Даже если человек говорит, что убил «просто так» или «ради интереса», как часто говорят разные маньяки-убийцы, там всегда присутствует лютая ненависть к светлому разумному человеку, ибо сознание тьмы – это сознание ненависти ко всему живому, сознание хаоса и смерти. И это тёмное сознание сначала ведёт войну, стараясь захватить человека светлого мышления и проникнуть ему в душу. Но когда все светлые закончатся – тьма перейдёт на тех же людей, куда уже проникла, став тёмным сознанием. И даже в отдельных местах тьма концентрируется так, что начинает бросать в топку своей энергии даже её самых лучших служителей, ибо ей всё равно кого захватывать в поток хаоса и смерти.
И ещё никогда не забывайте, что сознание тьмы – это хитрое, изворотливое сознание ЛЖИ, которой та опутывает любое событие. И что бы ни говорил убийца – всегда нужно уметь отличить ложь от правды. Всегда смотрите в глаза, только глаза покажут вам истину. Вы инстинктивно это почувствуете, а затем перепроверяйте то, что почувствовали другими способами и методами.
И ещё важно понять смысл слов «убьётъ ближнего не ведыйъ». Синодальный перевод перевёл фразу «не ведыйъ» как «без намерения». Но это уводящий от истины перевод. «Не ведый» во всей связке слов стиха 4:42 означает, что человек НИКЕМ НЕ ВЕДЁТСЯ, то есть, им никто не руководит в его разуме, как руководит разумом человека сидящая внутри него тьма. Это значит, что внутри этого убийцы находится Божественный разум светлой энергии РА. От Бога человеку могут приходить лишь посланные светлые мысли-подсказки. А человек может уловить эту мысль и додумать её, то есть, развить её своим мозгом даже до величайшего открытия, а может уловить, но не развить в силу, например, не очень радивой учёбы в школе и лени в самопознании и самосовершенствовании. А разум тьмы, если он проник в сознание человека и его душу, блокирует поступление всех иных мыслей, выворачивая наизнанку видение мира, подсовывая в мозг человека только тёмные мысли об убийстве, хаосе, мошенничестве, воровстве, разврате, лжи, оскорблении и прочей мерзости.
Вы должны научиться отличать значение слов в структуре предложения. Ибо это «не ведый» в другой связке слов может показывать обычное незнание человеком каких-то вещей, а не ведОмость тьмой. Да, в каких-то моментах русская грамота сложна, но это только на первый взгляд. Погрузившись в неё, вы увидите, насколько она великолепна. И вот в следующем стихе вы увидите тот самый великолепный пример фразы, которая совершенно не понятна при первом прочтении, но затем раскрывается во всей красе русской грамоты. Читаем.
Церковнославянский текст:
4:43 Восоръ въ пустыни въ земли селней Рувиму, и Раммофъ въ Галааде Гадду, и Гавлонъ въ Васане Манассіи.
Синодальный перевод:
4:43 Бецер в пустыне, на равнине в колене Рувимовом, и Рамоф в Галааде в колене Гадовом, и Голан в Васане в колене Манассиином.
Перевод на современный русский язык:
4:43 Во соръ въ пустыни въ земли се лнейъ Ру виму, и Рам моофъ въ Гала а де Гадду, иГа в лонъ въ Ва сане Мана с сіи.
Я показала вам, как можно, расставляя слова, увидеть иной смысл предложения. Ведь на первый взгляд в этом стихе вообще не понятно, что написано. И не понятно, какая здесь связь с вышестоящими стихами, где рассказывалось об убийце и трёх городах. Но посмотрите на все эти слова по-древнеславянски:
Сор – слова ора людей, это не только видимый материальный мусор, который всегда надо выносить из избы, это – тот сор, который произносят люди в своей речи, засоряя течение потока энергии – реки энергии и света.
Пустыня – это земля, где живут люди без Бога и без Божьего Слова.
Селней – се (это) лней (то, что льнёт, льнущее к чему-то).
Рувим – это имя мы неоднократно разбирали: «рух видимый», «путь видимый».
Раммофъ – в слове стоит буква «фита», поэтому слово читается и звучит:
«Раммоофъ», то есть, рам-основ языка (мова).
Галааде – гала (гало – солнечное гало, нимб, ореол вторичного свечения солнца вокруг него). А де – а, где.
И Гавлонъ – ига в лоно.
Въ Васане – в ведающем сане (как титуле, царский сан)
Манассiи – мана с сiи (этим, этими), манящий с этим, а С - слово.
Таким образом, расставив слова, мы обнаруживаем новый смысл: «В соре орущих речей людей в пустыне без Бога, в земле этой льнущей к пути видимому, и основ языка в гало, а где глаголящий Бог Добром – Добро Устоев ига в лоно в ведающем сане манящего Словом с этим». Этой фразой Бог подводит основание, почему и зачем убийце, который убил без ненависти, нужно дать возможность остаться живым. Поэтому на чушь синодального перевода даже не обращайте внимания.
И эта же скрытая, и теперь нами раскрытая фраза имеет отношение и к следующему стиху. Читаем.
Церковнославянский текст:
4:44 Сей законъ, егоже предложи Моисей предъ сыны Израилтескими:
Синодальный перевод:
4:44 Вот закон, который предложил Моисей сынам Израилевым;
Перевод на современный русский язык:
4:44 Сей законъ, егоже предложи Моисейъ предъ сыны Израилтескими:
То есть, фраза предшествующего стиха 4:43 является основой закона, который предложил Моисей перед сынами Израилтескими. Что это за закон, рассказывается в следующих стихах, ибо после этого стиха стоит двоеточие. Читаем.
Церковнославянский текст:
4:45 сiя свиденiя и оправданiя и суды, елика глагола Моисей сыномъ Израилевымъ въ пустыни, изшедшымъ имъ изъ земли Египетскiя,
4:46 объ онъ полъ Иордана, въ дебри, близъ дому Фогорова, въ земли Сиона царя Аморрейска, иже живяше во Есевоне, егоже изби Моисей и сынове Израилевы, изшедшымъ имъ изъ земли Египетскiя.
Синодальный перевод:
4:45 вот повеления, постановления и уставы, которые изрек Моисей сынам Израилевым [в пустыне], по исшествии их из Египта,
4:46 за Иорданом, на долине против Беф-Фегора, в земле Сигона, царя Аморрейского, жившего в Есевоне, которого поразил Моисей с сынами Израилевыми, по исшествии их из Египта.
Перевод на современный русский язык:
4:45 сiя с виденiя и оправ данiя и с уды, е лика глагола Моисейъ сыномъ Израилевымъ въ пустыни, изшедшымъ имъ изъ земли Египетскiя,
4:46 объ онъ полъ И ор дана, въ дебри, близъ дому Фогорова, въ земли Сиона царя Аморрейска, иже живяше во Есевоне, егоже изби Моисей и сынове Израилевы, изшедшымъ имъ изъ земли Египетскiя.
Вот и раскрывается русская грамота во всей своей красе. Вот такая разбивка слов на слоги – отдельные слова, показывает новый смысл речи. При том, что это одновременно с тем, что рассказывается о древних и не очень древних исторических событиях, которые Бог видел, когда говорил эту речь. Ведь в этих стихах говорится не только о Моисее, о некоем законе, который он даёт людям, но и рассказывается о событиях, которые будут происходить вследствие несоблюдения этого закона.
Итак, стих 4:45 раскрывает смысл закона, которого Моисей даёт людям: «Это Слов видения и оправ дания и с уды, есть облик глагола Моисей сынам Израилевым в пустыне, изшедшим им из земли Египетской». Вот таков смысл этого закона – ЭТО СЛОВ ВИДЕНИЯ И ОПРАВ ДАНИЯ И С УДЫ – ЕСТЬ ОБРАЗ ГЛАГОЛА, который дал Моисей сынам Израилевым в пустыне, изшедшим из земли Египетской. То есть, Моисей говорит о том, что люди должны ВИДЕТЬ СЛОВА и применять тот образ глагола, который содержит данные формы-оправы слова, и всё это делать с удами – с устоями добра.
А вот следующий стих рассказывает последствия несоблюдения этого закона. И здесь, чтобы понять смысл этих слов нужно окунуться в историю человечества, чтобы увидеть царя Аморрейска. До этого момента по тексту Библии я показывала вам вот такое значение слова «Аморрейска», как «мором реюшего». И это – правда, ибо образ этого слова показывает именно такое значение. И такое значение может быть применено к любому правителю, который развязывал войны, перевороты, восстания и жестокие расправы над людьми. Но в истории Земли был период, который так и назывался «Аморрейским», ибо всё это происходило во времена древней Византийской империи, в которой была династия императоров, которая так и называлась «Аморийская», название которой несколько трансформировалось в разговорной речи.
Основателем этой династии был Византийский император Михаил II Травл, которому люди дали прозвище «косноязычный», «шепелявый», то есть, тот, кто неправильно разговаривал и неправильно выговаривал слова. Он потому и назывался Травл, потому что занимался ТРАВЛЕЙ людей. Михаил был выходцем из низов византийского общества, был малообразованным и не имел усердие к наукам, и всяческому обучению, языка в том числе. Во времена правления византийской императрицы Ирины Исаврийской (рода Исава) династии и во времена императора Никифора I, который пришёл к власти, свергнув императрицу Ирину в результате государственного переворота, этот Михаил был командором гвардии, а при императоре Льве V – главой Аморийской фемы.
Михаил Травл был одним из самых главных участников переворота, организованного Львом Армянином. За свою большую преданность и большие дела он получил от Льва и признание, и большую должность. Но вскоре Травл начал плести интриги против Льва и также распространять про императора дурные слухи. Часто слышали и сквернословие в адрес императора. Лев, узнав об этом, велел заключить Травла в тюрьму. И вскоре его приговорили к смертной казни. Но многие не хотели этой казни и хотели видеть Травла своим императором. Произошёл очередной переворот, Лев V был убит, его семья свергнута, а Михаил был провозглашён императором Византии, став основателем Аморийской династии.
Вот таким образом тьма в сознании людей приходила к власти во всех исторических периодах, странах и цивилизациях, затем свергая и убивая тех же, кто служил ей и помогал прийти к власти. Тьма не щадит никого.
Затем, после Михаила II в династии Аморийской было ещё два царя, последним из которых тоже был Михаил, при царствовании которого произошло нападение Руси на Византию и последовавшее за ним, так называемое, «Первое (Фотиево) Крещение Руси», крещение болгар и миссия Кирилла и Мефодия к славянам. И смерть этого последнего правителя Аморийской династии была такой же ужасной, как и приход к власти первого представителя династии – он был зарезан ночью в собственной спальне такими же заговорщиками, как это представили историки.
Я привела вам эту историю здесь, чтобы вы увидели смысл стиха 4:46: «об тот пол и ора данного, в дебри близко к дому Фогорова, в земле этого царя Аморрейска, который жил в «это вона где» (Есевоне, далеко где по времени), его же избил Моисей и сыновья Израилевы, изшедшие с ним из земли Египетской». То есть, светлые сыновья Израилевы, вышедшие из земли Египетской вместе с Моисеем, дошли и до Византии, и избили царя Аморийской династии, который распространял тьму.
Таким же точно образом тьма в сознании людей пришла к власти и в великой императорской России, свергнув и казнив вместе с семьёй святого царя Руси Николая Александровича Романова (Рома-нова, фамилия которого читается, как «Рим новый»), и таким же точно образом в результате государственного переворота, только уже не в отношении царя, тьма пришла к власти в современной Украине, на территории которой Россия сейчас ведёт непримиримую войну с этой самой тьмой в сознании людей.
Церковнославянский текст:
4:47 И наследиша землю его и землю Ога царя Васанска, дву царей Аморрейскихъ, иже бяху объ онъ полъ Иордана на востокъ солнца,
4:48 от Ароира, иже есть во устiи водотечи Арнони и у горы Сiона, яже есть Аермонъ,
4:49 всю араву объ ону страну Иордана, на востокъ солнца подъ асидофомъ Тесанымъ.
Синодальный перевод:
4:47 И овладели они землею его и землею Ога, царя Васанского, двух царей Аморрейских, которая за Иорданом к востоку солнца,
4:48 начиная от Ароера, который лежит на берегу потока Арнона, до горы Сиона, она же Ермон,
4:49 и всею равниною по эту сторону Иордана к востоку, до самого моря равнины при подошве Фасги.
Перевод на современный русский язык:
4:47 И наследиша землю его и землю Ога царя Васанска, двухъ царей Аморрейскихъ, иже бяху объ онъ полъ Иордана на востокъ солнца,
4:48 от Ароира, иже есть во устiи водотечи Арнони и у горы Сiона, яже есть Аермонъ,
4:49 всю араву объ ону страну Иордана, на востокъ солнца подъ асидофомъ Тесанымъ.
И наследишь землю его и землю глаголющего царя в сане, двух царей Аморрейских (из той самой династии), которые были в низу (пол) ора данного на востоке солнца, от кричащих ИРА (царица Ирина), что есть в устоях течения воды, глаголящих ныне (нони), и у горы «Это ОНА» (Сiона), что есть Азъ ермо (тяжесть) Наше (Аермон), всю араву (толпу) по одну сторону ора данного, на восток солнца под осью до фом Тёсаным». Зная, что такое «фом» – а так сейчас называется фомка – инструмент, которым отёсывают край древесины или отделяют одно от другого (как и лом), нетрудно понять теперь смысл всех этих стихов, который я показала вам в одной единой фразе, в которой переплелись исторические события, показанные в предыдущих стихах. Всё это происходило ДО той оси, где «фомкой будет отёсано» отношение к невыносимому ору, не понимающему, что такое основоопределяющий родной русский язык.
На этом четвёртая глава Второзакония заканчивается, как и заканчивается очередной урок русской грамоты в её различных раскладках и исторических событиях. Поэтому очень важно учить и знать свою историю, чтобы понимать не только свой язык: ПОНИМАЯ ПРОШЛОЕ, МЫ ПОНИМАЕМ СВОЁ НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ. И всей этой премудрости тоже учит РУССКАЯ ГРАМОТА.
И здесь уместно будет добавить, что известный многим верующим людям текст Псалома 90 «Живыйъ в помощи Вышняго» также говорит об этой исторической параллели, показывая людям мудрость русского слова и русской истории. В этом псалме есть такие слова: «Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится, и обаче очима твоими смотриши и воздаяние грешников узриши». То есть, здесь говорится и о тьме, от которой в твоей стране падёт великое число людей в будущем времени, ибо слово «падёт» написано в будущем времени. И то, что ты будешь видеть это своими глазами – будешь видеть то воздаяние грешников, которое они получат. А также в этом тексте есть яркая фраза, которую все, особенно, современные толкователи Библии, псалмов и молитв не верно представляют: « …на аспида и Василиска наступиши, попереши льва и змия…». Здесь лев – это не животное, это целый ряд императоров великой Византийской империи, которые носили имя «Лев», как и Василиск – это не вид змей, как многие считают, поскольку это слово стоит рядом со словом «аспид», указывающим на вид змей. Василиск – это тоже имя одного из императоров Византийской империи. И слово «наступиши» показывает, что будет повергнут и Лев, и Василиск, как наступают полки на врага.
Нельзя, как синодальный перевод, не ведающий ни своего родного языка, ни истории Земли, пытаться толковать Библию, которую дал людям Бог. Ибо это – книга не только о прошлом ветхозаветном времени, а и об исторически-правильном понимании будущего Земли на основе её прошлого.
Читаем следующую главу и получаем следующий урок русской грамоты.
Свидетельство о публикации №123040306721