Сам дьявол прислал тебя ко мне в Ларедо

    " Сам дьявол прислал тебя ко мне в Ларедо "

     Песня испанского дуэта "Баккара"  1978 год

   " The devil sent you to Lorado "
    Duo " Baccara "   1978  Video Youtube

     https://youtu.be/LIEDjTNsG2o


   Вольный перевод - переложение в стихах
     английского оригинала текста.   
      Новая шуточная версия.

   Возможно использование мелодии
    с коррекцией длительности пауз.



Я помню звуки фортепьяно,
Снаружи выстрелы раздались.
Клиенты бара были пьяны,
Когда бандиты - в бар ворвались.

Их главный сразу к стойке бара
Спокойно с пушкой подкатил,
Он доллар бросил - в виде дара,
В бар дверь собой самим закрыл.

Тогда увидела впервые
Тебя под звуки фортепьяно,
Твои замашки - деловые.
И я была совсем не пьяной.

Не поняла тогда вначале,
Что мне достанется потом,
Ты был, наверное, в ударе
И громко крикнул :  ну, начнём.

Бармен тебе стакан налил -
Со льдом смешав сто граммов виски,
Бокал Текилы не забыл
Внести с ним в долговые списки.

Меня ты смог очаровать,
Что в карты мог играть часами,
Всех остальных - переиграть,
Кто на игру - просились сами.

Ты оставлял без денег многих,
Их кошельки опустошал,
Лопух любой из тех двуногих
Ошибку эту совершал.

Я знаю, многие мечтали,
Что ты из города отвалишь.
И улетишь в иные дали,
Куда других и не заманишь.

Коль куш в игре там не безделка,
Всех проходимцев зная кредо,
Была в том дьявола проделка,
Им заманить тебя в Ларедо.

Такой как ты мне и не снился,
С тобой таким бы я не зналась,
Но ты в Ларедо появился
И я тебе в любви призналась.

Я убедилась, что с лицом,
Для шулера вполне нормальным,
Моих детей ты стал отцом,
Что было планом инфернальным.

Когда в игре куш не безделка,
Всех проходимцев зная кредо,
Была в том дьявола проделка,
Прислать тебя ко мне в Ларедо.


02. 04. 2023


Рецензии