Голубка, прощай

   La paloma, adieu

  Mireille Mathieu   1970 - 71


 Вольный перевод - переложение на русский язык
  текста известной песни  " Голубка, прощай ",
  исполнявшейся на многих языках.
  Текст может ложится на оригинальную мелодию песни
  по желанию исполнителя при дополнительной коррекции.



Словно красный рубин - солнца светит вечерний закат,
Волн прибрежных морских - слышен громкий прибоя накат.
И о прошлых тех днях в песне старой поныне поют.
Парень с девушкой вместе, обнявшись, к лодке идут.
Ей он сказал :  ты не плачь и меня только месяц лишь жди,
Повезёт мне, вернусь я назад, только зря обо мне не грусти.
Если же нет, знай, в иной мир теперь - я на лёгком пути,
Тебе надо тогда для себя - лишь кого-то другого найти.
Принесёт тебе весть обо мне белый голубь, над высокой волною летящий,
Моей он посланник судьбы, в даль морскую меня - изначально манящий.


О, голубка моя, за разлуку прости ты меня и прощай,
Верность мне сохранить, рыбаку, нынче - не обещай.
Кто в безбрежное море на лодке рыбацкой - надолго уходит,
Неизбежно кончину свою - в его волнах, в пучине находит.


Время долгой разлуки идёт и растут у родных - их печали,
Через месяц возврат рыбаков с нетерпеньем любимые ждали.
Большинство их вернулось к родным и с хорошим уловом,
У причала встречали родные своих рыбаков - добрым словом.
Но не всем суждено было к дому - живыми обратно вернуться
И кому-то пришлось в неизвестность - с грустью вновь окунуться.
Белый голубь замечен вдали был - над морем летящим,
От судьбы то прощальный привет - в море всем уходящим.


О, голубка моя, за разлуку меня ты прости и прощай,
Верность мне сохранить, рыбаку, нынче не обещай.
Кто в безбрежное море на лодке своей так надолго уходит,
Неизбежно кончину свою в его волнах, в пучине находит.


01. 04. 2023


Рецензии