Шекспир. Сонет 53

William Shakespeare

Sonnet 53

What is your substance, whereof are you made,
That millions of strange shadows on you tend,
Since every one hath, every one, one shade,
And you, but one, can every shadow lend?
Describe Adonis, and the counterfeit
Is poorly imitated after you;
On Helen's cheek all art of beauty set,
And you in Grecian tires are painted new;
Speak of the spring and foison of the year
The one doth shadow of your beauty show,
The other as your bounty doth appear,
And you in every blessed shape we know.
     In all external grace you have some part,
     But you like none, none you, for constant heart.

Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА

О, что за сущность носишь ты в себе,
Способную на столько отражений?
Другим одно – подарок в их судьбе,
А у тебя – их сотни в услуженьи.
Портрет Адониса в ничтожной мере
Всю красоту твою отображает;
Елена дивна в греческой манере –
И в ней твой образ явно проступает.
Весна пленяет нас своим цветеньем,
Плодами осень щедро дарит нас,
И в них ты вновь находишь отраженье –
Тебя в любом обличье видит глаз!
     Ты в каждой красоте отображён,
     А также сердцем верным награждён.


Рецензии