Ганчо Керечев Молчание не золото Мълчанието не е з

„МЪЛЧАНИЕТО НЕ Е ЗЛАТО“ („МОЛЧАНИЕ – НЕ ЗОЛОТО”)
Ганчо Христов Керечев (1932-2013 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Владимир Глебович Сапков, Терджиман Кырымлы


Ганчо Керечев
МЪЛЧАНИЕТО НЕ Е ЗЛАТО

Мълчанието не е злато.
Мълчанието си е страх.
Мълчи под стъпките тревата,
когато се превръща в прах…

Мълчание… Кому е нужна
такава грозна тишина,
в мълчание да се събуждаш
като зазидан във стена.


Ганчо Керечев
МОЛЧАНИЕ – НЕ ЗОЛОТО (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Глебович Сапков)
 
Молчание – не золото,
Молчанье это страх.
Молчит трава под сапогами,
что превращают её в прах...

Молчание... Кому-то нужно,
молчанье в грозной тишине,
в твоём молчании ты будешь
как замурованный в стене.


Ганчо Керечев
НЕТ СЕРЕБРА В БЕССТАШНОМ ГАМЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Нет серебра в бесстрашном гаме,
не золото безмолвный страх;
молчит трава под сапогами,
хоть пахнет громче ох и ах.

Всё говоря не то, да храбро,
крича во сне, да в тишине,
уймися, трусостью оправдан,
как замурованный в стене.


Рецензии
Здравствуйте, Красимир!
Актуальнейшее стихотворение Ганчо Керечева Вы опубликовали:
Ганчо Керечев, накануне Первой мировой войны предвидел и предупреждал о том, чем может обернуться "массовое молчание" простых людей всех стран.
Актуально и сегодня то, что он сказал в 2013 году:
----
Молчание - не золото,
Молчанье это страх.
Молчит трава под сапогами,
что превращают её в прах...

Молчание... Кому-то нужно,
молчанье в грозной тишине,
в твоём молчании ты будешь
как замурованный в стене.
----
Мира и счастья - всем-всем-всем людям Земли!
С уважением, - Владимир

Владимир Глебович Сапков   30.03.2023 08:27     Заявить о нарушении