Томас Кэмпион 1567-1620 Книга песен 1601 - 14
Хоть сердце пылко непрестанно:
Оно в смятенье, ты ему судья,
Кто так жестока и непостоянна.
Ты огорчаешь верные сердца,
И внешность осуждаешь без конца.
Но те, чьи щёки алы без забот,
В сердцах и искры страсти не имеют;
Любовью ложной их наполнен рот,
Они лишь только внешне вожделеют.
И в их груди не страсть свой ставит трон,
Дыханьем греет пальцы Купидон.
Thomas Campion (1567-1620)
A Booke of Ayres (1601) - 14
BLAME not my cheeks, though pale with love they
The kindly heat unto my heart is flown,
To cherish it that is dismayed by thee,
Who art so cruel and unsteadfast grown :
For Nature, called for by distressed hearts,
Neglects and quite forsakes the outward parts.
But they whose cheeks with careless blood are stained,
Nurse not one spark of love within their hearts ;
And, when they woo, they speak with passion feigned,
For their fat love lies in their outward parts :
But in their breasts, where love his court should hold,
Poor Cupid sits and blows his nails for cold.
Свидетельство о публикации №123032907311