Браво, ты победил
или вольное переложение текста песни
" Bravo, tu as gagne ! "
" Mille fois bravo ! "
" Браво, ты выиграл ! "
или под иным названием
" Тысячу раз браво ! " , исполнявшейся
Мирей Матье в 70 - е годы
Тебя всю жизнь любила я
И всё тебе прощала загодя,
Всегда во всём себя виня,
Ты клялся в верности тогда.
Я многое ещё не понимала,
Ты роль привычную играл,
Я лжи доверчиво внимала
И ты мне постоянно врал.
Твои рыдания и слёзы
Мне вечно душу размягчали.
В меня впивались как занозы,
Мои страдания, печали.
Ты признавался мне в любви
И лица наши страстью рдели.
Ты мне шептал - меня прости.
И исчезал вновь на недели.
А я ждала, вот ты придёшь,
Беспечно словом развлечёшь,
Вновь отговорку подберёшь
И с ней прощение найдёшь.
Теперь, наверно, где-то далеко,
Другой в любви своей клянёшься.
С другими изменяешь мне легко,
А после, плача, в этом признаёшься.
Ты жизнь в театр превратил,
Её ты сценой своей сделал,
Любви ты смысл извратил,
Её во мне убивши смело.
Ты проявился как актёр,
Сыграв комедию любовно,
Бывал находчив и хитёр,
Талант имея, безусловно.
Так в театральной постановке,
Актёры тем живут на сцене,
Что вдруг нуждаются в "обновке",
Партнёра прежнего замене.
На сцене дальше действие идёт,
Актёры до конца его сыграют,
Когда же сверху занавес падёт,
Оваций ждя, сердца их замирают.
29. 03. 2023
Свидетельство о публикации №123032900252