Tauber и Olshanetsky - Я так тебя люблю
Text: Chaim Tauber (1901- 1972)
Musik: Alexander Olshanetsky (1892–1946),
aus / из: „Der katerinshtshik“ ("Der Drehorgelspieler" // "Шарманщик")
Jiddish / Juedisch:
https://www.youtube.com/watch?v=n5GiG4AKeY0
Deutsch & English:
https://www.youtube.com/watch?v=_MVzfg7FGeQ
Ikh hob dikh tsufil lib
Ikh hob dikh tsufil lib,
ikh trog oyf dir kayn has,
ikh hob dikh tsufil lib,
tsu zayn oyf dir in kas.
Ikh hob dich tsufil lib,
tsu zayn oyf dir gor beyz,
a nar ikh heyz, ikh veyz,
ikh hob dikh lib.
Kh;hob dir mayn lebn avekgegebn,
mayn harts, mayn neshome,
ikh bin krank, nor mayn gedank,
trakht nit fun nekome.
Ikh hob dikh tsufil lib,
tsu zayn oyf dir gor beyz,
a nar ikh heyz, ikh veyz,
ikh hob dikh lib.
---
Aus: tangoyim.de/blog
-----------auf Deutsch (meine Version)
Zu viel lieb
Du warst mir allzu lieb,
doch trag` ich keinen Hasz,
ich hab` allzu geliebt,
um jetzt zu zuernen dir.
Zu sehr hab` ich geliebt,
um boese dir zu sein,
ich weisz, ich heisz` ein Narr,
ich habe dich so lieb.
Mein Leben gab ich dir,
mein Herz und Seele auch,
so krank bin, doch mein Kopf
sehnt sich nach Rache nicht .
Ich hab` dich so geliebt,
um boese dir zu sein,
ich weisz, ich heisz` ein Narr,
ich habe dich so lieb.
-----моя русская версия (набросок) // в мужской роли
Я так тебя любил
Я так любил тебя,
нет ненависти, -- грусть!
Тебя я так любил...
Я вовсе не сержусь.
Я так тебя любил,
что злиться не могу,
Я знаю, что дурак,
но... я тебя люблю.
Я жизнь, я всё отдал,
тебе, как палачу.
Я болен от тебя,--
но мести не хочу.
Я так тебя любил,
что злиться не могу,
Я знаю, что дурак,--
но я тебя люблю.
---моя русская версия (набросок ) // в женской роли
Любила так тебя
Тебя любила я,
нет ненависти, -- грусть!
Любила я тебя...
Но вовсе не сержусь.
Любила так тебя,
что злиться не могу,
Я знаю, -- дура я,
но... я тебя люблю.
Всю жизнь мою -- тебе,
как будто палачу.
Больна я от тебя,--
но мести не хочу.
Любила так тебя,
что злиться не могу,
Я знаю, дура я,--
но я тебя люблю.
.
.
.)
Свидетельство о публикации №123032700976