Что означает Дубоссары, или Tombasar

 В языках Европы словами типа tomb, tombo, tembo, tumbo, tumba, tymba... обозначаются такие понятия, связанные с опасностью, убийством, захоронением, могильной ямой, надгробьем, бойней скота...
Для греков г. Дубоссары был, прежде всего, местом массового убоя скота, прибывшего на зимовье (скотобойней). Подобным образом в Греции называлось место убоя 100 жертвенных быков богу Зевсу во время праздника Гекатомба в конце июля - начале августа. Гекатомба (Hekatombe), где heka - 100 (вспомните слово гектар, означающее 100 ар) + tom - режу, разрезаю, разделяю (вспомните значения таких слов, как атом - неделимый, анатомия - разрезаю по поверхности, томограф - записываю разрез, том - часть произведения.

Атом - неделимый (a - отрицательная частица НЕ + tom). Разные, но похожие названия Дубоссар (Tombasar) в разных государствах (Tombasar = tom + bus(bos) - бык; Tembosar; Tymbasar; Tombashar...) связано с тем, что это слово было заимствовано в разное время из разных греческих языков (их было порядка 20).

Что касается звука (буквы) m, то следует учесть, что она легко выпадает, особенно в тюркских языках (как "л" в слове "солнце" у славян, например), а произношение d и t трудно различимо. Доказательством тому может служить название Дубоссар в отчетах комиссий из Петербурга (бывшая Томбасарская (Томбашарская, Тембосарская...) округа.

Вот такая история имени города Дубоссары. Дубоссары - это СКОТОБОЙНЯ, ничего не имеющая с лодками (dubase) или молдавскими строителями лодок-однодеревок (дубас). На Днестре такие лодки назывались камьями (комьями, камейками, комягами... от слова "комель" - нижняя часть ствола дерева. В русских словарях слова "дубасе" нет.

Немцы в толковых словарях описывали их как длинные, остроносые, весельные лодки типа байдарки или каноэ, выдолбленные из одного ствола дерева. Получался - МОНОксил, тогда как DU-base - это двойная лодка (катамаран). Сколько же путаницы, откровенного политиканства, наглого и безграмотного вранья?!

У тюрок много слов, похожих по звучанию с Tombasar, но они несут печальных смысловых значений и отражают положительные части рельефа, тогда как в греческом языке подобные слова навевают печаль, грусть, так как выражают такие понятия, как убийство, похороны и т.п.

Смотрите также http://stihi.ru/2023/03/25/8466
http://stihi.ru/2023/03/24/890 и другие последние публикации.


Рецензии