Мёртвый слон
По саванне, как страшный дуче.
Темные углы, до единого, в объятья свои заключая
И за горизонт расширяя тень акаций.
Не спит Лев Александр – Серый Слон!
Друг его печальный, ныне мертвый
Ночью хоботом удушен
Да в реки устье безбожно спущен.
Зверинец, их дом родной
Сегодня ночью залился кровью –
Антилопы испили утром,
Днем давились бегемоты.
Царь зверей повсюду ходит грозно
Он завывает и вопит,
Страшной местью пожираемый –
Кто Слона посмел убить?
– Господин гиппопотам! –
Лев уставился излишне строже, –
Где вы были часу в три
Белоснежной ночи?
– Как всякий зверь, – мрачно
Гиппопотам в голосе дрожал, –
Часу в три я спал! детей своих
Я от темноты оберегал.
– В полоску ужин мой, – обратился
К Зебре Лев, – где ты был,
О чем ты мне расскажешь?
– Что вы, Лев! Как же вы! –
Зебра затряслась, копытами стуча, –
Ночью я резвилась в поле
Наслаждаясь тишиной.
– А вы, свора падальщиков, Гиены, –
Мертвой хваткою за шкуру
Лев двух поймал, –
Над чем смеялись звонко, хохоча до утра?
– Лев, царь-батюшка, –
Перепугались трупоеды, –
Как не смеяться здесь?
Шпала в пятнышко, жираф!
Йосей названный, Слона,
Советника Саванны,
Мудрого сеньора, вот цирк-потеха!
Хоботом душит его у реки.
Лев гиене вцепился в горло:
– Ты, ничтожное создание
Смешным находишь преступление?
– Нет, царь-царевич, что вы! –
Верещит гиена громко, – Жираф
Отлеживается в тени, провести
Могу, правосудию помочь!
***
– Встань же, высокое животное, –
Лев над Жирафом расширил зрачки, –
За что Слона, так дико, тихо
Смел ты погубить?
Жираф ответил просто, безучастно:
– Слон дерево мое обнес
Меня лишив еды на день вперед,
За что, как люди, я мстил ему.
И мстил не отрывая глаз.
Свидетельство о публикации №123032404276