Неужто помнишь ты? Из австрийской поэзии
Тебе, прекрасной, яблоко принёс,
Коснувшись золотых твоих волос?
Я молод был, в тебя влюблён всерьёз,
А ты дитя… Душа моя объята
Была огнём страданий и надежд.
Но всё забыто… где любовь та, где ж?
Исчезла без следа и без возврата…
И « Вертер » * падал из дрожащих рук,
И гувернантки ужас и испуг…
Весна звала. Твои пылали щёки
От губ моих . Восторг сиял в очах.
Воскресный день, и колокол далёкий,
И ветви ели в солнечных лучах.
* « Страдания молодого Вертера »
Роман Й. В. Гёте,
издан в 1774 г.
Вольный перевод стихотворения
австрийского поэта Райнер Мария Рильке
« Любить » ;
Rainer Maria Rilke (1875 -1926 ) « Lieben »
Свидетельство о публикации №123032403751