Чаепитие на Арбате

         

          Автор: Окуджава Булат Шалвович

          (9 мая 1924 года – 12 июня 1997 года) – советский и
          российский поэт, бард, прозаик и сценарист, композитор.
 
Булат Окуджава родился в Москве в многонациональной семье: его отец, Шалва Окуджава, был грузинских кровей, а мать, Ашхен Налбадян – армянских.Через два года после рождения первенца, вся семья переехала на родину отца – в Тбилиси. В 1937 году отец Окуджавы был арестован и приговорен к высшей мере наказания. А Ашхен в 1938 году сослали в Карагандинский лагерь. Вернулась она через 12 долгих лет. Булат воспитывался бабушкой, а в 40-ом перебрался к родственникам в столицу Грузии. В 1942 году из девятого класса добровольцем ушел служить. Сначала два месяца подготовки, а потом – миномётчик в 5-ом гвардейском Донском кавалерийском Казачьем корпусе. Но в конце 1942 года получил тяжелое ранение. В 50-м он получает диплом о высшем образовании и преподает русский язык и литературу в средней школе в деревне Шамордино, расположенной недалеко от Калуги. В 1956 году выходит в свет первый сборник стихов «Лирика». После ХХсъезда КПСС мать поэта была реабилитирована и им вдвоем разрешили снова перебраться в Москву. В столице Булат Окуджава вначале занимает должность заместителя редактора по разделу «литература» в «Комсомольской правде», затем работает редактором в «Молодой гвардии», и, наконец, переходит в издание «Литературная газета».Всенародная слава пришла к Окуджаве после выхода художественного фильма «Белорусский вокзал». В нём звучит мощная, глубокая и вместе с тем тонкая песня «Здесь птицы не поют…». Первый брак Булата Шалвовича с Галиной Смольяниновой закончился разводом. Фоном во многом послужили две трагедии, случившиеся в семье: совсем в маленьком возрасте умирает дочь, а сын впоследствии пристрастился к алкоголю и другим наркотикам. Возможно, пристрастию сына к наркотикам послужили любовь к алкоголю и неуёмное курение отца.



Чаепитие на Арбате

Пейте чай, мой друг старинный,
забывая бег минут.
Желтой свечкой стеаринной
я украшу ваш уют.
Не грустите о поленьях,
о камине и огне...
Плед шотландский на коленях,
занавеска на окне.
Самовар, как бас из хора,
напевает в вашу честь.
Даже чашка из фарфора
у меня, представьте, есть.
В жизни выбора не много:
День кому, кому-то - ночь.
Две дороги от порога:
В дом одна, другая - прочь.
Нынче мы - в дому прогретом,
а не в поле фронтовом,
не в шинелях, и об этом
лучше как-нибудь потом.
Мы не будем наши раны
пересчитывать опять.
Просто будем, как ни странно,
улыбаться и молчать.
Я для вас, мой друг, смешаю
в самый редкостный букет
пять различных видов чая
по рецептам прежних лет.
Кипятком крутым, бурлящим
эту смесь залью для вас,
чтоб былое с настоящим
не сливалось хоть сейчас.
Настояться дам немножко,
осторожно процежу
и серебряную ложку
рядом с чашкой положу.
Это тоже вдохновенье...
Но, склонившись над столом,
на какое-то мгновенье
все же вспомним о былом:
над безумною рекою
пулеметный ливень сёк,
и холодною щекою
смерть касалась наших щёк.
В битве выбор прост до боли:
или пан, или пропал...
А потом, живые, в поле
мы устроили привал.
Нет, не то чтоб пировали,
а, очухавшись слегка,
просто душу согревали
кипятком из котелка.
Разве есть напиток краше?
Благодарствуй, котелок!
Но встревал в блаженство наше
чей-то горький монолог:
“Как бы ни были вы святы,
как ни праведно житьё,
вы с ума сошли, солдаты:
это - дрянь, а не питьё!
Вас забывчивость погубит,
равнодушье вас убьёт:
тот, кто крепкий чай разлюбит,
сам предаст и не поймёт...”
Вы представьте, друг любезный,
как казались нам смешны
парадоксы те из бездны
фронтового сатаны.
В самом деле, что - кручёный
чайный лист - трава и сор
пред планетой, обречённой
на страданье и разор?
Что - напиток именитый?..
Но, средь крови и разлук,
целый мир полузабытый
перед нами ожил вдруг.
Был он теплый и прекрасный...
Как обида нас ни жгла,
та сентенция напрасной,
очевидно, не была.
Я клянусь вам, друг мой давний,
не случайны с древних лет
эти чашки, эти ставни,
полумрак и старый плед,
и счастливый час покоя,
и заварки колдовство,
и завидное такое
мирной ночи торжество;
разговор, текущий скупо,
и как будто даже скука,
но... не скука - естество.

+++++++++++++++++++++++

"Трезвость кладет:
Дрова в печку,
Мясо в кастрюлю,
Хлеб - на стол,
Кредит - государству,
Деньги - в кошелек,
Силу - в тело,
Ум - в голову,
Достаток - в семью".

Бенджамин Франклин (1706 - 1790)
американский политический деятель,
дипломат.


Рецензии