Иван Вазов. Българският език. перевод на русский

Язык священный предков вольных,
Язык мучений, в стенаньях веков;
Язык детей, ныне рождённых,
Полон  не радости, но ядовитых слов.

Язык прекрасный, сколь ни ругай,
Не пощажён ты речью гадкою.
Кто, вслушиваясь, постигал
Твою мелодию, звучаньем сладкую?

Кто осознал, какая красота и мощь
В твоих речах бурливых, звонких;
И сколь изящества в великолепьи твоих рощ
Под тенью тонов грубых, колких?

Ты, оклеветанный, пропитанный хулой,
Принявший обоюдный на себя позор,
Поруган – своею и чужой молвой,
Всяк отряхает о тебя свой бранный сор.

Уж не могли воспламенить твой склеп
И возродить творческой мысли пыл;
Не твоей песней гений слеп:
Ты водой мёртвою опоён был.

Я хулу  слышу с самого рожденья,
Любое слово бранное так модно ныне.
И эта низость, и клевета, и отчужденье –
Слилось всё в отклике едином.

Но я возьму твой чёрный срам,
И станет он мне вдохновеньем,
И в светлых рифмах передам
Восторг в будущее поколенье.

С тебя омою грязь, язык Родной,
Ты в блеске чистом предстанешь вновь,
И ослепив благородной красотой,
Хулителей своих исторгнешь вон.

перевод 23 марта 2023 четверг



оригинал:

БЪЛГАРСКИЯТ ЕЗИК
ИВАН ВАЗОВ

Език свещен на моите деди
език на мъки, стонове вековни,
език на тая, дето ни роди
за радост не - за ядове отровни.

Език прекрасен, кой те не руга
и кой те пощади от хули гадки?
Вслушал ли се е някой досега
в мелодьята на твойте звуци сладки?

Разбра ли някой колко хубост, мощ
се крий в речта ти гъвкава, звънлива -
от руйни тонове какъв разкош,
какъв размах и изразитост жива?

Не, ти падна под общия позор,
охулен, опетнен със думи кални:
и чуждите, и нашите, във хор,
отрекоха те, о, език страдални!

Не си можал да въплътиш във теб
създаньята на творческата мисъл!
И не за песен геният ти слеп -
за груб брътвеж те само бил орисал!

Тъй слушам се, откак съм на света!
С; туй ругателство ужасно, модно,
с; тоя отзив, низка клевета,
що слетя всичко мило нам и родно.

Ох, аз ще взема черния ти срам
и той ще стане мойто вдъхновенье,
и в светли звукове ще те предам
на бъдещото бодро поколенье;

Ох, аз ще те обриша от калта
и в твоя чистий бляск ще те покажа,
и с удара на твойта красота
аз хулниците твои ще накажа.

Пловдив, 1883


Рецензии