Уильям Блейк. Тайна любви
Нет сродни по силе ей,
Ибо нежности лучи
В тишине всё горячей.
Всё любви поведал я –
Сердце с трепетом открыл.
В ужасе помедлила –
Ах! И мигом след простыл!
И спасалась от речей
С первым встречным молчуном:
В тишине – всё горячей,
И теперь они вдвоём.
William Blake
(1757- 1827)
Love’s Secret
Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.
I told my love, I told my love,
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly fears,
Ah! she did depart!
Soon as she was gone from me,
A traveler came by,
Silently, invisibly
He took her with a sigh.
Свидетельство о публикации №123032207417